Tuesday, January 31, 2006
Schamyl, The Prophet-Warrior of the Caucasus
by T. H. Huxley
Link: [http://aleph0.clarku.edu/huxley/UnColl/WestRev/Schamyl.html]
Lit.:
1. Der Kaukasus und das Land der Kosaken, in den Jahren 1843 bis 1846. Von Moritz Wagner, Arnold: Dresden und Leipzig, 1848. (The Caucasus and the Land of the Cossacks, in the Years 1843 to 1848. By Morris Wagner.)
2. Die Völker des Kaukasus, and ihre Freiheitskàmpfe gegen die Russen. Von Friedrich Bodenstdt. Zweite Ausgabe. London: D. Nutt, 1849. (The Peoples of the Caucacus, and their War of Freedom against the Russians. By Friedrich Bodenstedt.)
3. Die Gegenwart. Heft 5 (1848.) Art. Schamyl und der heilige Krieg im Osten des Kaukasus (Schamyl and the Sacred War in the Eastern Caucasus); and Heft 43 (1850) Art. Der Kaukasus (The Caucasus.). Leipzig: Brockhaus.
4. The Progress and Present Position of Russia in the East. An Historical Summary. Third Edition, continued down to the present time; with a Map by Arrowsmith. London: Murray, 1854.
5. Schmayl als Feldherr, Sultan, und Prophet; und der Kaukasus. Von Dr. Friedrich Wagner. Leipzig: Remmelmann. March, 1854.. (Schamyl as General, Sultan, and Prophet; and the Caucasus.)
6. The Caucasus. By Ivan Golovin. London: Trubner and Co., 1854.
7. Karte von dem Kaukasischen Isthmus on Armenien. Von Prof. Dr. Karl Koch. Berlin: Reimer. 1850. (Map of the Caucasian Isthmus and Armenia.)
THE HUXLEY FILE
C. Blinderman & D. Joyce
Clark University
CC Caucasus: Elbrus to Kazbek 1:200,000 (covers the main section of the Caucasus chain).
CA Caucasus: Elbrus Region 1:80,000 4 colour ridge map with insets. 60 page guidebook to walking routes, accommodation etc.
EB Caucasus: Elbrus and Upper Baksan Valley 1:50,000 4 colour topographical. Map and Guide for Mountaineers and Skiers.
CB Caucasus: Bashil, Bezingi 1:100,000 4 colour ridge map. Diagrams of main Chegem, Adai Khokh. Passes and mountain routes. Pass analysis.
19.01.2003
Legend about the Caucasus
According to our data, the legend is said to be written by Dzhambulat Dzanti, a Chechen by origin, poet, litterateur, who used to work for the emigrant magazine «Mountaineers from Caucasus» published in Paris from 1929 to April 1934 and edited by prince Elmurza Bekovich-Cherkassky. Barasbi Baitugan, who used to live in Warsaw at that time, was a coeditor.
The magazine «Mountaineers from Caucasus» was the mouthpiece of the Popular Party of Caucasian Mountaineers with a headquarters in Paris. Representatives of North Caucasian emigrant communities of Warsaw, Lion, Lozanna, New York, Paris, Pargue, etc. published their articles and essays in the magazine.
From May 1934 the magazine began coming out under a new name — «North Caucasus." Under that name it came out until June 1939, with Barasbi Baitugan as the editor. The magazine published works by Arslan, Aptek, Taulu, Kazi-han, Kunduh, Edige, Hadji-Bilal, Azamat, Ayas-Iskhaki, Adil-Bek Kullati, Doguzh, Temir Bazyrykkho, Daud, Adyge, Khursh, Andemyrkan, Dzhankhot and many others. The rubric «From North Caucasian folklore» was very popular with the magazine’s subscribers. [...]
And let us present his «Legend about the Caucasus," which, as he put it, his grandfather told him.
The Caucasus is a country of miracles, the country of knights, the country of amazons, the country of treasures from around the world, which will enrich and sparkles with its metals, precious ores it will heal people of soul and body ailments with magic air and miraculous waters. The Caucasus is a magic hero.
A Circassian coat is a symbolic reflection of the hero. The hero held his proud head upright. Clouds served him as a sheepskin hat, and eternal white snows — as a turban. Later the mountaineer from the Caucasus put on his proud head the sheepskin hat with long, curling white fleece which looked like eternal snow drifts on the peaks of grand mountains Elbrus and Kazbek — the two heads of the great Caucasus. The rocky Caucasian ridge was the hero’s breast. That is why proud mountaineers decorated their mighty breast wit gazyrs. Long laps of the Circassian coat — are wide and splendid Caucasian plains. In its mighty hands the Caucasus held two seas — the seas of Azov and Kara-Deniz as two boiling coppers and poured salty water over enemy’s eyes. [ more ... ]
Rustawi liegt etwa 30 km südlich von Tbilissi an den waldreichen Ufern der Mtkvari in den steppenartigen Hügeln unweit der aserbaidschanischen Grenze und wurde 1947 auf Befehl Stalins für die Errichtung eines Stahlwerkes in Georgien gegründet. Bis 1990 lebten in Rustawi etwa 115 000 Menschen, überwiegend angeworbene Zuzügler aus den verschiedensten Gegenden Georgiens. Bis 2002 wanderten etwa 40% der Bevoelkerung ins Ausland oder nach Tbilissi ab. Die Altstadt von Rustawi wurde massgeblich von kriegsgefangenen deutschen Architekten entworfen und von den deutschen Kriegsgefangenen unterschiedlichster beruflicher Herkunft erbaut. Bis heute sind diese Teile der Stadt relativ begehrt und für ihre Solidität und Formschönheit bekannt. Im Stahlwerk arbeiteten bis vor kurzem Maschinen der Firma Krupp aus den 30iger Jahren. In Rustawi konnte sich in den 70er und 80er Jahren eine relativ autonome und kräftige Kunstszene entwickeln (Jazz, Theater, Kritische Malerei, Ballett und Gesang)
Link: http://mountains.tos.ru/regions.htm
Skivergnugen der Extraklasse garniert mit einem Schuss Abenteuerlust bietet der Kaukasus. Raus aus den uberfullten Alpen, rein ins unvergessliche russische Wintererlebnis. [...]
Das südliche Gebiet um den Elbrus ist touristisch voll auf Wintersport eingestellt. In den letzten funf Jahren sind auch viele private Hotels entstanden. Von der einfachen Holzhütte bis zum Funf-Sterne-Luxushotel - Unterkunfte sind in jeder Preisklasse zu haben.
Skifahrer und Boarder gelangen uber Liftanlagen bis auf 4200 Meter Hohe. Wem das nicht genugt, der steigt auf die Pistenraupe um, dann geht es sogar noch 300 Meter weiter rauf. Ein grandioser Blick uber den zentralen Kaukasus belohnt fur den langen Aufstieg. Und naturlich die Abfahrt mit Panoramablick ...
Heli-skiing regions
Heli-skiing - return /Adir-su valley /Adil-su valley /Mt. Ushba /Mt. Cheget /Elbrus ski-lift. / Elbrus heli-skiing / Elbrus ski / Echo of War / Usengi valley / Azau valley / Ullu-Kam valley / Elbrus from Heavens. / Freeride 2001. / World Map.
In early 1998, I was asked to go to the Armenia, Georgia, and Azerbaijan to do a mission for the American Red Cross. One of many ways in which the American Red Cross participates in the international Red Cross movement is to provide technical assistance to the Red Cross and Red Crescent national societies in developing countries. This work supplements the more conventional relief work for which the Red Cross movement is best known. In 1997 and 1998, the American Red Cross offered a management development program to support the national societies in the three southern Caucasus republics, which have been independent since the breakup of the Soviet Union in the early 1990s. They wanted to do an evaluation of the program, and recruited me as the principal investigator for the evaluation.
I spent nine days in the region in late June. While there, I wrote a series of travelogue-type stories. I had hoped that the Morning Call, the local newspaper in the Lehigh Valley, would publish them, and I diligently e-mailed them back as they were written. They declined, asking instead for an op-ed piece that you can access via a link to the Morning Call by clicking here.
However, I thought I would take advantage of the writing I had done by putting these stories up on the web page here. There are four stories:
Yerevan, Armenia, June 24
Tblisi, Georgia, June 25
On the Road from Tbilisi, Georgia to Baku, Azerbaijan, June 27
Baku, Azerbaijan, June 30
Enjoy, and let me know what you think at: RJKushner@aol.com
Monday, January 30, 2006
* REVUE DE PRESSE :
Québec. Presse Canadienne. 25.12 : « Le ministère de l’intérieur de la Géorgie a retrouvé le Père Noël dans les hautes montagnes de Svanétie » avec AP (Conférence presse ministre Vano Merabichvili, NDLR).
Pékin. Agence Xinhua. 24.11 : « La Géorgie ne se retire pas de la CEI ». 25.12 : « La Russie critique le refus de Tbilissi de laisser entrer les soldats russes » (rotation effectif bases russes Géorgie, NDLR). 27.12 : « La Géorgie rejette les critiques russes sur la question des visas ».
Moscou. Agence RIA Novisti. 05.12 : « Moscou saluerait l’implication de la communauté internationale dans la résolution des conflits abkhaze et ossète ». 16.12 : « Accord sur la liaison ferroviaire Sotchi - Tbilissi », « La Géorgie lie l’adhésion de la Russie à l’OMC à l’ouverture de contrôles douaniers entre Ossétie Sud, Abkhazie et Russie » et « La Russie est le 1er partenaire commercial 2005 de la Géorgie ». 17.12 : « La Russie est le 1er investisseur étranger 2005 en Géorgie ». 20.12 : « Géorgie : le prix du gaz russe passe de 63 à 110 dollars les 1000 m3 », « Conflit osséto-géorgien : les plans de paix géorgien et ossète seraient proches ». 21.12 : « Conflit abkhazo-géorgien : la Russie réaffirme la neutralité de sa force de paix ». http://fr.rian.ru/
Tbilissi. CaucazNews. 13.12 : « Les Arméniens de Djavakhétie le dos au mur ?» par Albertine Gian. 16.12 : « Irakli Tchogovadzé, ministre de l’Economie : nos négociations sur l’adhésion de la Russie à l’OMC ne sont pas encore achevées » par Célia Chauffour. 19.12 : « Plus aucun obstacle dans le rétablissement de la liaison ferroviaire Sotchi - Tbilissi à travers l’Abkhazie ? » par Franck Madiot. 22.12 : « Kiev et Tbilissi cherchent des appuis énergétiques à l’Ouest » par Jean Granoux. 27.12 : « L’Ossétie du Sud favorable à de nouvelles négociations » par François Grémy », « Un dragon dans les eaux pures du Caucase, un film de Nino Kirtadzé sur les écrans en 2006 ». http://www.caucaz.com
Tbilissi. Caucase International. Décembre. « Géorgie et UE peinent à définir leur plan d’action » par Molly Corso, « Abkhazie, Ossétie du Sud : les conflits du Kremlin » par Mark D. Simakovsky, « De nouveaux barrages en Turquie menacent le littoral adjare » et « Le monde des affaires caucasien garde l’accent russe » par Revaz Sakevarishvili, « Toxicomanie : cécité générale sur un problème de fond » par Paul Rimple, « Staline et le sentiment national géorgien, un paradoxe de l’histoire » par Thorniké Gordadzé, « Irakli Chengélia, danse, il n’y a pas que le ballet russe » et « Guéla Bablouani, vers la renaissance du cinéma géorgien » par Guiorgui Gvakharia.
Paris. Les Echos. 12.12 : « L’Europe écartelée entre Méditerranée et Europe de l’Est » par Jacques Hubert - Rodier. 20.12 : « La guerre du gaz couve entre la Russie et l’Ukraine » par Yves Bourdillon (et bientôt l’Azerbaïdjan, la Géorgie, la Moldavie et les Etats baltes).
Paris. Le Figaro. 30.11 : « L’Azerbaïdjan au cœur de la rivalité entre Washington et Téhéran » par Delphine Minoui (oléoduc BTC, NDLR). 06.12 : « L’OSCE paralysée par le bras de fer russo- américain » par Maurin Picard. 07.12 : « Européens, Américains et Russes étalent leurs divisions » par Maurin Picard. 10.12 : « Terrorisme islamique : sa guerre déclarée au monde est promise » par Gérard Chaliand. 26.12 : « Quand Gazprom veut mettre au pas les ex-républiques soviétiques » par L. M. 28.12 : « L’Europe délaisse la mer Noire, région clé pour sa sécurité » par Arielle Thédrel.
Paris. La Croix. 20.12 : « Portrait de Salomé Zourabichvili » par Alain Guillemoles.
Paris. Le Monde. 13.12 : « Les manœuvres de la Russie, bousculée dans sa zone d’influence » par Marie Jégo et « Oléoducs, la piste chinoise ». 22.12 : « Des prix d’amis pour les fidèles alliés du Kremlin » (prix Gazprom, NDLR). 24.12 : « Chiffres : 27 pays contribuent à la coalition multinationale en Irak » (Etats-Unis entre 138 000 et 160 000 hommes, Grande Bretagne 8 000, Pologne 2400, Géorgie 850, 23 pays < 500, NDLR).
Paris. Libération. 21.12 : « Le petit père des peuples aurait 126 ans ».
Paris. Le Monde Diplomatique. Octobre : « Révolutions en trompe-l’œil à l’Est » par Vicken Cheterian. Novembre : « Moscou en panne de stratégie internationale » par Laurent Rucker.
Paris. Courier International. 08.12 : « La Russie lâche l’Ossétie du Sud » (source Nezavissimaïa Gazeta). 16.12 : « Moscou révise sa politique de gaz » (source Kommersant).
Paris. Science et Vie. Janvier : « La filière géorgienne des virus qui soignent : à Tbilissi des équipes de médecins réussissent à lutter contre de redoutables infections incurables qui défient la pharmacologie occidentale » par Philippe Chambon (Prof. Gouram Gvasalia, NDLR).
Evry. Le Républicain de l’Essonne. 24.11 : « Leuville-sur-Orge : exhumation de Kakoutsa Tcholokhachvili, dernier hommage à un Géorgien » par Hélène Jouvelot.
Lyon. EuroNews. 04.12 : « Nogaidéli : il n’y a pas de dissension interne en Géorgie » (Visite Bruxelles OTAN & UE, NDLR).
Paris. Comité de Liaison pour la Solidarité avec l’Europe de l’Est. 07.12 : « Ossétie du Sud, Washington met Moscou sous pression à l’OSCE ». 13.12 : « L’Association Géorgienne en France développe son site Internet ». 21.12 : « Adjarie, 18 mois après la Révolution des Roses, une autonomie sous contrôle ». 23.12 : « Hommage aux insurgés de 1924, les compagnons de K. Tcholokachvili honorés ». http://www.colisee.org
Paris. Nouvelles d’Arménie. 25.12 : « La Géorgie veut une participation plus active de l’UE sur l’Ossétie ».
Paris. Le Courrier du Caucase. 22.10 : « La Révolution des Roses se déchire » par Diana Petriashvili. 28.11 : « Géorgie, le rapatriement des Meskhets chassés par Staline fait peur » par Fati Mamiashvili. http://caucase.courriers.info
* INFOS BREVES :
Bakhmaro, Bakouriani, Goudaouri et Oureki 28.12. Développement économique : sites classés pour investissements infrastructure tourisme.
Rustavi 30.11. Justice : réouverture prison après rénovation (18 mois, 3 millions euros, Réforme Système Pénitentiaire Géorgien, Union Européenne).
Rome 6.12. FAO (Food and Agriculture Organisation) : adhésion Géorgie « Agrément Madrid » répression fraudes (production vinicole).
Mer Noire 6.12. Environnement et ressources naturelles : 1ère campagne annuelle pêche anchois, 60 000 tonnes.
Pankisi 6.12. Immigration : retour officiel 140 Tchétchènes en Tchétchénie (ministère russe situations urgences).
Tbilissi 9.12. Parlement : rejet procédure empêchement ministre finances Alexis Alexichvili (26 voix pour, 155 contre).
Bruxelles 13.12. Union Européenne : entretiens Guéla Bejouachvili (Affaires étrangères), Guiorgui Baramidzé (intégration Euro-Atlantique), Thamar Béroutchachvili (adjoint) et Javier Solana (Haut représentant), représentants Luxembourg, Grande-Bretagne, Autriche.
Tbilissi 13.12. Agriculture : récolte 100 000 tonnes citron (38 000 en 2004).
Tbilissi 14.12. Recherche : manifestation chercheurs / ministère éducation nationale.
Tbilissi, Gldani 14.12. Justice : construction prison, 3000 hommes, 9 millions, fin 2006.
Paris 15.12. Conseil de l’Europe : réunion commission contrôle parlementaire (Matyas Eorsi) et Elene Tevdoradzé (représentante Géorgie).
Samtkhé-Djavakhétie 16.12. Séisme force 4,5 échelle Richter (pas de victime recensée) / 1,5 million euros réduction pauvreté (Union Européenne).
Tbilissi 16.12. Commission coopération économique russo-géorgienne : 6éme réunion, réaffirmation restauration voie ferrée Soukhoumi (Abkhazie) - Tbilissi.
Paris 21.12. Affaires étrangères, entretiens Guiorgui Baramidzé : Catherine Colonna (affaires européennes), Sénat, visite Leuville-sur-Orge.
Tbilissi 21.12. Carnet : naissance Nicolas, 2éme fils Sandra Roelofs et Mikhaïl Saakachvili.
Tbilissi 22.12. Justice : ministre Koté Kémoularia remplacé par Guia Kavtaradzé (ex-Président Commission Electorale Centrale), responsable système pénitentiaire Chota Kopadzé remplacé par Batcho Akhalaia (ex-Ombudsman adjoint).
Tbilissi 23.12. Parlement. Budget 2005 : recettes 2,4 milliards lari, dépenses 2,8 milliards. Budget 2006: recettes 3,07 (dont 0,33 privatisation et 0,14 dons), dépenses 3,28 milliards dépenses, hypothèses croissance+ 7,5%, inflation + 5%,1 dollar pour 1,85 lari (162 voix pour, 20 contre). Travail, Santé et Social 713,3 millions lari. Finance 685,8. Défense 392,2. Education et Sciences 286,3. Énergie 247,4. Intérieur 221,5. Développement économique 197,9. Agriculture 74,1. Réfugiés et Logement 60,2. Justice 45,9. Culture et Sport 45. Environnement 42,3. Affaires étrangères 40,8. Ministères Etat : conflits, réformes, intégration Euro-Atlantique, intégration civile1,75.
Tbilissi 25.12. Religion : polémique Ombudsman et évêque Dmanisi, Concordat 2002, place privilégiée Eglise Chrétienne Orthodoxe Géorgienne détriment autres églises.
Tbilissi 26.12. Justice : destitution 4 juges, dont 2 ayant publiquement dénoncé pressions hiérarchie et pouvoir exécutif.
Tbilissi 28.12. Justice : 3 mois prison préventive tchétchène Mohamed Mahaev (Imedi, aide réfugiés tchétchènes Pankisi) lien organisation terroriste et falsification documents / protestation HIRDC Georgia (Human Rights Information and Documentation Center).
Tbilissi 30.12. Énergie : étude privatisation réseau gazoducs géorgiens profit russe Gazprom (ministre Nika Guilaouri).
Tbilissi 30.12. Change : 1 dollar pour 1,7925 lari, 1 euro pour 2,1232 lari.
* SPORTS :
Footbal. 24.11. Classement mondial FIFA : Géorgie 100ème, Arménie 110ème, Azerbaïdjan 113éme.
Football. 25.12. Klaus Toppmöller nouveau sélectionneur équipe nationale Géorgie (remplacement Alain Giresse).
* ARTS et CULTURE :
Tbilissi 3, 4, 10, 11, 17 & 18.12. Marionnettes : « L’automne de mon printemps », Rézo Gabriadzé.
Tbilissi 14.12. 1ère chaîne télévision : présentation études supérieures France et kit étudiant Ambassade France en Géorgie.
Leuville-sur-Orge 17.12. Carré géorgien cimetière communal : cérémonie souvenir compagnons Kakoutsa Tcholokachvili (Alexandre Badourachvili, Gabeau Berbitchachvili, Rapho Eristavi, Alexandre Kargaréthéli, David Révasichvili).
Paris 21.12. Institut Sciences Politiques : conférence Salomé Zourabichvili « Sortir du totalitarisme », par les Amis du Caucase.
Pontoise 21.12. Librairie Lettre et Merveilles : signature livre « Le retour du mort » par Tchito Roukhadzé (L’Harmattan, ISBN : 2-7475-9519-6).
Paris Jazz. Le Petit Journal Saint Michel (71 Bvd Saint Michel 01 43 26 28 59). 19.01 : Metropolitan Jazz Band, Sandrik Davrichewy (piano). 20.01, 17 et 27.02, 24.03 : Vieil Orléans Orchestra, Sandrik Davrichewy (banjo). 31.01, 23.02, 30.03 : « Hommage Louis Amstrong », Irakli Davrichewy (trompette).
Chants polyphoniques géorgiens Mzé Shina. Paris 28.01 : nouvel album KIRIALESA référence AD0682C (08 71 24 88 61). Angers 04 & 05.03: autrement Café (08 71 47 24 41).
Paris. Centre d’Etudes des Mondes Russe, Caucasien et Centre Européen (54 Bvd Raspail 75006). 05.01, 10h : « la Svanétie », Jean Radvanyi (INALCO). 16.02, 10h : « histoire du groupe Caucase 1934-39 », Guiorgui Mamoulia (EHESS).
Paris. Maison du Caucase (68 rue Cardinal Lemoine 75005, 01 75 51 85 70) : Noël (06.01) et Nouvelle année (13.01) orthodoxes.
Tbilissi. Service Coopération et Action Culturelle Ambassade France : 09.01 réunion information inscription Universités françaises, 31.01 bourses 2ème et 3ème cycles (droit, sciences politiques, économie, archéologie, œnologie et informatique).
Tbilissi Centre Culturel Français Alexandre Dumas. Janvier. Cinéma : 12.01 « Le Père Noël est une ordure », 26.01 « Les Bronzés ». Expositions : « Le Modernisme Géorgien 1910 -1930 » (fond culturel franco-allemand), « Clés pour la Géorgie » (La Pech’). Langue française : cours et ateliers.
Tournée Katie Melua. 20.01 au 19.02 Royaume-Uni. 20 au 22.02 Pays-Bas. 25.02 Suisse (Lausanne Métropole). 27.02 Autriche. 02 au 07.03 Allemagne. 09 et 10.03 France (Paris Grand Rex et Lille Sébastopol). 11.03 Belgique (Bruxelles Cirque Royal). 15 au 18,03 Allemagne. 20.03 Suède. 22.03 Finlande. 24 et 25.03 Norvège. 26.03 Danemark. 31.03 Islande.
Paris 21.01. Concert chants polyphoniques : ensemble Guria dirigé par Vaja Gogoladzé (Radio France).
Paris 23.01 (19 à 21 h). Espace L’Harmattan (21 bis rue des Ecoles, 75005) : signature livre « Le retour du mort » par Tchito Roukhadzé.
Paris 28 &29.01. Stage chants polyphoniques : Vaja Gogoladzé, Eglise Sainte Nino, inscription 01 41 46 92 28 (Marani).
* INFOS THEMATIQUES : Transparency International 2005
- Géorgie, sondage corruption Gallup International (Gorbi) : Justice (51%), Douanes (37%), Partis politiques (36%), Administration fiscale (36%), Services Médicaux (31%), Parlement (31%), Secteur privé (27%), Police (25%, >50% en 2004), Défense (15%),
- Classement mondial corruption(48 pays classés 2003, 64 en 2004) : 7ème Suisse, 14ème Canada, 18ème France, 19ème Belgique, 88ème Arménie, 126ème Russie, 130ème Géorgie, 137ème Azerbaïdjan, 158ème Tchad.
Archives sur http://213.11.4.131/SAMCHOBLO/Infos_Breves_France_Georgie.htm
Die Traumberge der Bezengi-Region im Zentralkaukasus sind leichter zu erreichen, als man denkt. Wir haben alle nötigen Infos zusammengetragen.
Als natürliche Grenze zwischen Europa und Asien erstrecken sich die Berge des Kaukasus über eine Länge von rund 1100 Kilometern zwischen dem Schwarzen und dem Kaspischen Meer. Sieben Gipfel überragen dabei die 5000-Meter-Marke. Die beiden Eckpfeiler, der Elbrus (5641 m) im Westen und der Kazbek (5033 m) im Osten sind erloschene Vulkane und werden ob ihrer geringen bergsteigerischen Schwierigkeiten häufig begangen. Die restlichen fünf Gipfel über 5000 Meter, Dschangitau (5051 m), Schchara (5184 m), Dychtau (5100 m), Pik Pushkin (5100 m) und Koschtantau (5145 m), liegen in der hier beschriebenen Bezengi-Gruppe. Politisch gehört das Gebiet, genauso wie der Elbrus, zu der kleinen Republik Kabardino-Balkaria und diese wiederum zur Russischen Föderation.
www.mountain.ru / www.risk.ru / www.mountains.tos.ru/clmb.htm / www.bezengi.da.ru / www.bezengi.mountain.ru /
Anfragen und Buchungen sind zu richten an:
8 Tschaikovskogo Str.,
Kabardino Balkaria, Russland.
Weitere Infos erteilt auch
E-Mail: ex1999@mail.ru
ProjektleiterIn: Spurk, Christoph
Projektteam:Giovanelli, Iris ; Wyss, Vinzenz
Projektbeginn: 2004-10-01
Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) unterstützt Filmschaffende in den Ländern des Südkaukasus. Das Arbeitsfeld MIC am IAM hat die DEZA unterstützt, zusammen mit den Filmschaffenden vor Ort die neue Phase des Projektes "Avanti" zu planen und die Umsetzung zu organisieren. Dabei wurden klassische partizipative Projektplanungsinstrumente eingesetzt, die sich bei der Planung von Medienprogrammen bewährt haben.
SUNDAY, JANUARY 29, 2006
Gas restored to Georgia
By C.J. Chivers (The New York Times)
... natural gas pipeline carrying fuel over its border in the Caucasus, beginning to restore fuel to Georgia after a week of ...
FRIDAY, JANUARY 27, 2006
Cold and short of fuel, Georgia turns to Iran
By C.J. Chivers (The New York Times)
The government of Georgia said that it had entered a deal with Iran to purchase natural gas, potentially easing a heat and electricity shortage that has chilled Georgia's people and slowed its economy since last weekend.
THURSDAY, JANUARY 26, 2006
Georgia's energy woes worsen
By C.J. Chivers (The New York Times)
Energy shortages struck Georgia anew Thursday as a windstorm toppled a major power transmission line and Russia's gas monopoly failed to restore natural gas flow to the country following the acts of sabotage last weekend, energy officials said.
WEDNESDAY, JANUARY 25, 2006
Russian pipeline blasts send shivers to Europe
By Andrew E. Kramer (The New York Times)
The Russian authorities are calling the strike a terrorist attack, suggesting that groups in or near the rebellious republic of Chechnya may be taking aim at the country's energy infrastructure.
TUESDAY, JANUARY 24, 2006
Blasts on gas pipeline send a message
By Andrew E. Kramer (The New York Times)
The Russian authorities are calling the strike a terrorist attack on a gas main.
Results for "caucasus" published since 1991.
Showing 1 to 10 of 225 results, sorted by publication date.
Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23
Next >>
To narrow your search, click here to use our advanced search.
Sunday, January 29, 2006
Editor’s Note
Author’s note
General information on Georgia
“…Hale in kin and relatives…”
Ethnic Diversity
Population
Family names
Anthropotype and Ethnocultural image
Language, Literature and the written Language
“The nation of Crusaders”
Symbols of the State The flag of Georgia The Georgian Coat of Arms
Historical Overview
Military Affairs
The Ethnocide of Georgians
Ethnographic Study
Cultural Heritage
What is called History
ILLUSTRATIONS
The Autonomous Republic of Abkhazeti
The Autonomous Republic of Achara
Introducing the author Giorgi Gabeskiria
Vakhtang Itonishvili - Editor
Notes
Acknowledgements
Badri Patarkatsishvili
The six-thousand-year-old historical experience of humankind instructs us in the following: a fortunate development and longevity of existence of any nation totally depends on the extent of its ethnic identity and psychology, as well as on the extent of its power to defend its particular vital interests and intrinsic ethnic unity – through the utmost mobilization of the energy the nation possesses, disclosing the national concord and unanimity in selfless devotion to protect the legacy of its ancestors: the fundamental values of the mother-tongue, historical territory - the land of their country, the statehood, religion, as well as the traditional ways of life. An Indian thinker, Vivekananda is correct in his observation, that “Every nation, as well as every individual has the sole theme as the basis of his life, the central note, and all other notes of harmony assemble around it... In case the nation rejects it, in case the nation rejects the principle of its own vitality, the direction inherited from the centuries – it will die”. Ilia Chavchavadze, our great writer and public figure is right, too, in his opinion: “The nation of the sole interest and deed, under the sole historical yoke, struggling in unity, undergoing the same misfortunes and the same flukes - is strong through its unanimity and steadfastness”, “A nation possesses a single soul, a single heart, but the amount of flesh equals the number of separate individuals”. The XXth century writer, K.Gamsakhurdia believed that “If the greatest obligation of every particular individual is a Socratic self-perception, even more should be required of the whole nation - that incomparably profound and complex ideological entity to perceive the full scope of its own potential and recognize the ranges of its creativity”.
It should be said to the Georgians’ credit that long beforer many of the world’s foremost nations, they managed to solve the task of its development into a solid ethnosocial entity, and in the acknowledgement and perception - either “of the scope of their own might” or “the ranges of their creative potential” - they reached the pinnacle of their ethnocultural and ethnopolitical evolution at the time when the first heralds of European Renaissance were not even born, while the major part of the old continent was in the mean nippers of scholastic wisdom. It should be noted that in the IXth century, Georgian monks on the Sinai mountain already prayed “for peace in Kartli, for the fortification of its borders, for setting the king’s and feudals’ mind at rest, for the repelling of invaders and for the influx of the captives - and for the settling down of disastrous period”. In 1084, the authors of the Petritsoni monastery typicon proudly inferred: “We, the Georgians are alert, supported by our relations, raised by the warriors and accustomed to the life of permanent hardships” - which, in itself, was quite an early but ripe and clear demonstration of our ethnic self-consciousness. To the top
Prince Vakhushti Bagrationi particularly clarifies the national features characteristic to the Georgians in the past: In his capital study - “A Description of the Kingdom of Georgia”, he writes: “They had the ways and the habits... ever striving for the integrity of the kingdom, but when deprived of some area, regretted they a lot of the shrinking borders and attempted greatly to restore the impaired position; displayed their unyielding devotion to their kings and overpowered by some overwhelming force surrendered they not, but struggled for the regaining of the former stance, and betrayed not their Lord, and their king, and their ways”...
The quoted excerpt illustrates the existence of a perfect doctrine since ancient period, regarding the essential principles Georgian national policy, which are: 1) struggle for the independence and the statewide unification of the native country, 2) joint efforts to return the historical territories seized by the enemies, 3) ever-devoted service to the monarchy and 4) life under the conditions of national disobedience - concerning the power of foreign rulers - and strict adherence to their own habits and traditions, together with uncompromising defense of religion and statehood.
The rigorous implementation of the cited principles developed in Georgians a strong sense of statehood and a compementary - from their very teens molding in their honest character a specific sensualistic vertical love - first for God, second for their homeland, and - the traditions and ways of their forefathers, and lastly - for their kin and their own selves. However, this type of mentality transformed into an unbreakable ideological coat of mail that saved Georgians from an almost seven centuries long pitiless press of ethnocyde and spared them a nearly inevitable physical elimination, thus, the nation, small in number and pursuing its way on the hanging bridge of history, was provided with the tiniest chance of retaining its ethnic identity.
How persuasively sound our poet’s - Grigol Orbeliani’s words: “. .the courage of Georgians is a matter of general praise, and they love their fatherland the proof of which is that the smallness of kingdoms never impeded its abilities to protect its frontiers, likewise its language and religion - were it not for the exceptional bravery and love of the kings and homeland. A number of times did the history demonstrate Georgia’s knack at restoring itself again from total annihilation. Similar miracles are created only through valour and love of the motherland and religion”. To the top
Therefore, all the generations of Georgians are equally entitled to join P.lngorokva, our famed scholar, stating that Georgia is “the land of the Georgian nation, where it realized its history and where every piece of land and every corner is occupied by the monuments of the colourful Georgian culture. No one shall ever find a single piece of land, annexed through invasion or in any other way”.
It is true, that as a result of incessant expansion of foreigners, Georgia diminished and shrank, while the people of Georgia quite a few times reached an alarming stage of complete exhaustion of national energy, yet it had never betrayed the basic principles of the national policy, due to “the succession of days and cycles of intervals”, likewise, out of its own wish, it had never thrown on the scales of history the defining values of ethnic identity, the concept of Sakartvelo “ itself has never been drained of ethnographic, geographic, cultural or political contents.
In spite of the terrible repression, not a single bloodthirsty agressor succeeded in quelling of the struggle for freedom in the nature of Georgians, as well as in erasing the concept of Georgianhood” and “the entity of Georgianhood” from their ethnic memory. Even in the periods of complete deprivation of political rights, the nation did not give up its historical ideals, and in certain regions of the country it was possible to grasp the blessings and prayers for the native country:
“Almighty God, pray, keep Georgia in the radiance of happinness, within its borders. Set peace on all the four sides. The blessed one, punish all the possessors of evil eye and evil heart!” (Tusheti).
“. .Let the entire Georgia’s angels-children of God stay victorious! Let their grace and their might help the whole of Georgia - and the one who supports the whole of Georgia. “ (Mtiuleti).
“Almighty God, provide the hapinness to each epitome of Georgia, with its land and waters. May there never come their decline and end!” (Gudamakari) To the top
It is a fact, that even at the most disastrous stages of their historical development, the Georgians had never yielded to despair and never fully surrendered their traditions of fighting the ever overwhelming numerous enemies - as well as their honourable tradition of agriculture (“the land-farming” and cattle-breeding), which is expressed with an admiring simplicity in a Tushetian folk prayer: “Lord, help the wearers either of hats or the head-scarfs: females, males and youths! May Thou help the sabre-bearer (i.e. a warrior) and a crook-bearer (i.e. a Shepherd) and the plough-man, may Thou make them victorious over the enemies they have and endow them with wealth! “
So, we can hardly consider the words of our writer, A.Tsereteli, an overestimation: “A real enigma should be called the life of Georgians! When considering the story of our country, it always puzzles me that there hardly can be found a nation that after becoming stronger and invading other states, would not assault this tiny bit of a parcel-of-a-country, but hey! Isn’t it a wonder, they share the fate of huge waves, crushing against a small rock and repelling! Where are they now? - There, transformed into the matter of fairy-tales, while our small nation has survived to the present day... “
It seems, Vaja Pshavela’s opinion directly substantiates the priority of historical experience of the “handful nation” of Georgians -against that of the “fairy-tale matter” nations: “. .All nations, worthy of the name of a nation, do have a history and a past, they also possess a historical ideal - or a historical testament... The virtues of the past provide a modern nation with delight and resuscitation, cheering it up and encouraging for the achievement of a better future... Doomed is the nation lacking a history, the nation that does not regard its historical testament as its icon... If a nation appreciates its own nationhood and cares about it, it shall escape the death, whether physical or any other type. Still, it is obliged to know, observe and remember the conditions of endless life. The truth is, in case it succeeds in observing and following those traditions, it will remain in the state of eternal youth, yet be enriched by the experience of aged wisdom.” To the top
Now, as we approach the 3000th anniversary of Georgian statehood, we can definitely state that our nation, “so used to the life of permanent disasters”, has preserved and kept the “conditions of endless life” with dignity, and at the cost of immense sacrifices and losses has managed to remain “an eternal youth, enriched by the experience of aged wisdom”.
In order to evade the aging of the Georgian historical ideals in the XXI century and to prevent “the new Georgians” – molded for “a citizen of the world” mental model - from losing the habitual interest and devotion the Georgians duly feel towards their historical testament, a perfect knowledge of their own country is a must, as well as permanently keeping in memory that “the disappointed ones in their own identity and indidviduality, those who have in fact rejected their own “selfness” and torn it away from their hearts, and have become oblivious of it, shall not be able to accumulate what belongs to others, neither shall they become devoted to what is others’” (1. Chavchavadze).
The book by Giorgi Gabeskiria, “Where a Georgian comes to”, has a certain value for us because of its characteristic and very balanced apologia for Georgianhood, which invariably increases in a reader the vitality of national self-consciousness, spiritually encourages him/her and “arouses a desire to achieve a perfect future”. Although the author of the book is not a professional historian, the quality of his work vastly exceeds the level of amateurish attempts of some authors, obsessed by historical ambitions.
Although the book presents a kind of a summary of the results of a number of Georgian researches in historical ethnography and linguistics, and altogether is of a compiling nature, it nevertheless possesses considerable features of an independent science research, and above all - it is perfectly readable, since it collects an impressive multicoloured informative and cognizant material, that an interested reader can hardly find in special literature on history and ethnography, or in booklets and reference books that have been published until now. So, we can certainly state, that publications of this type, by all means provide valuable service for the growth of the sense of ethnic identity among Georgians, and it will certainly attract the attention of the majority of our compatriots, who still consider their “historical testament as a kind of icon”, the attention of those, who - unlike a few West- or North-oriented individuals - do not, of course, require to be reminded of the fact that “savagery, baseness of spirit and ignorance, do not respect the past and adulate the present.” A.Pushkin)
It is clear, that the concept of a genuine patriot does not imply a general Georgian obligation for everybody to follow G.Gabeskiria’s example and start writing, dedicated particularly to national issues, but the real patriots certainly should read this type of books frequently - in order to widen their horizon, strengthen their ethnic self-assuredness and save their sense of national esteem in this blessed part of the universe, “where a Georgian comes to.”Vakhtang ltonishvili24.07.1999 To the top
The book is supplemented with a number of maps, drafts, pictures and photos, most of which were created or utilized by a creative group that has been working on Georgian and common Caucasian themes for years. The promoter and leader of this group was Vakhtang Itonishvili. After his tragic death the creative group continued its work under the direction of Khatuna Ioseliani and completed the artistic design of Giorgi Gabeskiria’s book.
At long last the work has produced us an interesting book about Georgia and the Caucasus. Taking into consideration the current great interest in the original, multiform culture and problems of Caucasus the contribution of this creative group should actually be recognized as a great achievement which is of great use for everyone with any concern about the Caucasus Region which is called the “Philosophers’ Mountain”.
The visual material was obtained and processed by Vakhtang Itonishvili, Khatuna Ioseliani and George Mamardashvili. It is noteworthy that each picture, composition and element has been created and arranged on the basis of research of a many scientific references and sources. Each detail of the artwork is related to the relevant epoch by its symbols.
The maps have been drawn up by cartographer Alexander Nazgaidze. Most of the pictures are drawn by the artist Zaal Sulukauri. The works of Guram Mgebrishvili, Giorgi Gegechkori, Tamaz Khutsishvili, Koka Ignatovi and Sergo Kobuladze have also been used.
Translated from Georgian into English by Kote Gogolashvili.
We should like to acknowledge kind advice on certain matters rendered to us by historians Valerian Itonishvili and Levan Pruidze, linguist Tamar Kobakhidze, director Leri Sikharulidze, Manana Gabeskiria.
A part of artistic design was processed on computer by George Nakaidze and Murman Khaindrava. The book was processed on computer and bound by George Gongadze.
Aus Musik entsteht Stille und zuweilen wird die Stille selbst zur Musik. Eine solche Stille zu erreichen, ist mein Traum", formuliert der georgische Komponist Giya Kancheli sein künstlerisches Credo. Die Stille ist das tragende Moment in Kanchelis Werk, insbesondere in seinen sieben Sinfonien, die im Zeitraum von 1967 bis 1985 entstanden und das Herzstück seines Schaffens bilden. Aus der Stille erhebt sich der Klang, langsam, fast statisch, gleichsam einem geheimnisvollen Ritual folgend. Es ist das Klangbild der Welt, das aus der Stille geboren wird. Der vor kurzem verstorbene russische Komponist Alfred Schnittke schrieb 1983 zur Schallplatteneinspielung der Dritten und Sechsten Sinfonie bei dem sow-jetischen Label Melodija: „Kanchelis Sinfonien lassen uns in relativ kurzer Zeit ein ganzes Leben, ja eine ganze Geschichtsepoche durchleben. Doch dabei spüren wir nicht die Stöße der Zeit, sondern sitzen gleichsam in einem Flugzeug, ohne die Geschwindigkeit wahrzunehmen, und schweben über dem musikalischen Raum, das heißt über der Zeit."Kancheli verbindet in seiner Musik die jahrhundertealten Traditionen der georgischen Volksmusik mit Elementen moderner westlicher Kunstmusik, was ihm seinerzeit von der sowjetischen Kulturbürokratie die Be- schimpfung als „eklektischer Allesverwerter" eintrug. Tatsächlich aber hat Kancheli aus der Kollision von Stilen der Vergangenheit und Gegenwart ein individuelles, eigenständiges Konzept entwickelt. Die Besonderheit der mehrstimmigen Gesänge Georgiens, deren „geheimnisvoller Geist" Kancheli fasziniert, liegt darin, dass zwei gegensätzliche musikalische Prinzipien miteinander verbunden sind, die Entfaltung modaler Melodien in der horizontalen Ebene und die Koordination mehrerer Stimmen in der vertikalen Ebene. Auf dieser Komplexität baute Kancheli sein kompositorisches Konzept auf, das im Laufe der Jahre zu immer größerer Einfachheit führte. „Von Werk zu Werk", so erläutert er, „wird meine Musiksprache einfacher." Ruth Renée Reif, UNIVERSITAS
Quelle: http://www.hirzel.de/universitas/toene.htm
"Maaazooni, Maaazooni, Maazooni" - Lautstark und mit langgezogenen Silben preist eine alte Frau ihren Joghurt im Innenhof einer Plattenbausiedlung in Tbilisi an. Auch im neunten Stock der Siedlung im Mikrorayon vier der georgischen Hauptstadt ist ihr Angebot noch gut zu hören, es vermischt sich mit Kinderlachen, Hundegebell und Autogehupe. Die Frau zieht weiter zum nächsten Häuserblock, ihre Stimme verliert sich, eine andere taucht auf. Ein Mann will seine frischen Feigen loswerden, die er auf einem Pferdekarren mit sich führt. Langsam kommt Leben in die Neubausiedlung. Ein Bewohner des gegenüberliegenden Hauses sorgt mit Wasser dafür, dass seine Rankepflanzen die Sommerhitze überstehen. Er nutzt die Gunst der Stunde, es gibt Wasser, und das ist meist nur frühmorgens für rund zwei Stunden der Fall. Seine sattgrünen Pflanzen sind mit den bunten Wäschestücken an den Balkonen die Farbtupfer im dominierenden Betongrau. Im Innenhof der beiden gegenüberliegenden Wohngebäude stehen Autos, von stolzen Besitzern wie Raubtiere in Drahtkäfigen verschlossen. Junge Hunde, die kaum die Augen offen halten können, kuscheln eng aneinander, eine Ratte wagt den Blick aus ihrem Loch und einen anschließenden Spaziergang. Die 15 Reisenden aus Deutschland, für die die Neubausiedlung in Tbilisi, die erste Station ihrer Reise ist, registrieren die Selbstverständlichkeiten des georgischen Großstadtlebens mit dokumentarischem Interesse, verfolgt von den Blicken der Bewohner, die jeden, der nicht ihr Leben und ihren Mangel teilt, sofort aufmerksam registrieren.
Mit den groben Wanderschuhen an den Füssen, bepackt mit dicken Rucksäcken an denen Isomatten und Zelte befestigt sind, fallen sie bei der Ankunft sofort auf. Am Hauseingang stehend oder aufs Fensterbrett gestützt, das Kind oder die Ehefrau neben sich, beobachten die Bewohner der Siedlung wie die Ausländer, einem uniformen Sondereinsatzkommando gleich, das Treppenhaus "erstürmen". Schlafende Hunde und ein Haufen Sand, der eine der vielen überfälligen Reparaturen ankündigt, sind dabei zu überwinden. Dem Fahrstuhl will keiner so richtig trauen, außerdem sind die zahlreichen Stufen in den neunten Stock ein gutes Training für die Berge Swanetiens. Die Häuser, die 1984 errichtet wurden, zeigen deutliche Zeichen des Zerfalls und dokumentieren den privaten und öffentlichen Geldmangel. Der Beton bröckelt innen und außen. Von oben setzt den Gebäuden vor allem der Regen zu. Er hat im obersten Stockwerk seine Spuren auf den Tapeten hinterlassen. Die Wohnungen sind mittlerweile privatisiert, sie gehören nun den früheren Mietern. Strom- und Wasserrechnungen zahlt schon längst niemand mehr. Doch trotzdem gibt es hin und wieder Wasser und Energie. Politische Wahlen im Herbst werden als Begründung dafür genannt, daß die Versorgung mit Elektrizität zur Zeit einigermaßen stabil ist. Illusionen sind hier fehl am Platz. Die Familie, deren Fünf-Zimmer Wohnung das erste georgische Quartier der Reisegruppe ist, hält sich in Zypern auf. Familienvater und Sohn haben dort Arbeit auf dem Bau gefunden.
Die Gebirgsregion "Swaneti", die im Westen an die ehemals autonome georgische Republik Abchasien und im Norden an die russische Grenze stösst, ist nur schwer zugänglich. Über Sugdidi, der Hauptstadt der fruchtbaren Kolchisebene und der georgischen Region Megrelien haben wir uns den Bergen Swanetiens genähert. Vorbei an der russischen "Friedenstruppe", die die Grenze zur abtrünnigen Region Abchasien sichert, geht es hinauf in die Bergregion des Großen Kaukasus. Die schmale Straße, die erst 1935 von den Russen gebaut beziehungsweise in den Fels gesprengt wurde, ist eine gut zu kontrollierende Eintrittspforte in die abgelegenen Hochgebirgstäler Swanetiens. Die Straße schlängelt sich durch das zunächst sehr enge Tal des Inguri-Flusses langsam und kontinuierlich in die Höhe: Sie ist eine von zwei Möglichkeiten nach Swanetien zu gelangen, das ansonsten nur noch über eine Passstraße im Osten zugänglich ist. Der "zentralgeorgische Stamm der Swanetier", der auf rund 20.000 Menschen geschätzt wird, konnte sich durch diese Abgeschiedenheit bis in die Gegenwart noch "zahlreiche ursprüngliche Sitten und Gebräuche" erhalten. So jedenfalls formuliert es ein noch zu Sowjetzeiten erschienener Reiseführer. Perser, Araber und Osmanen, die im Laufe der Jahrhunderte Georgien besetzten und dem Land zwischen Europa und Asien ihren Stempel aufdrückten, sind bis in die Berge Swanetiens nicht oder zumindest nicht dauerhaft vorgedrungen. Erst den Russen, beziehungsweise der Roten Armee, die die junge Demokratische Republik Georgien 1921 besetzte, lag daran, auch den letzten Winkel des transkaukasischen Landes zu kontrollieren. Sie bauten die "Hauptstrasse" nach Mestia, der Hauptstadt Swanetiens. Im Winter ist die Region, so hören wir von den Einheimischen, so gut wie von der Welt abgeschnitten. Und wir sind im Sommer schon froh, dass wir einen unerschrockenen Georgier mitsamt Bus angeheuert haben. Unser Fahrer, ein ehemaliger Ingenieur, hat das etwas verbeulte und verschweißte Gefährt, mit dem er ansonsten einige Linien in der Umgebung der Hauptstadt bedient, mit einem Panzerwagenmotor aufgerüstet. Es hält die Schlaglöcher, die wegen ihrer Größe nicht umfahren werden können, aus.
"Warum nimmst Du die Kalaschnikow mit in die Berge?" - Am Blick des einheimischen Reisebegleiters und seiner Antwort merkt man, dass ihn die Frage irritiert. Er gehört mitsamt seines Pferdes und drei weiteren Reitern zur Reisekarawane in den Bergen. Sie waren kurz nach unserer Ankunft in den Bergen neben uns aufgetaucht, und wurden dann spontan als Lastträger engagiert. "Prosto tak", lautet nach einigem Zögern seine Antwort auf russisch. "Einfach so." - "Schlechte Menschen gibt es überall und dann ist es besser bewaffnet zu sein", ergänzt sein Landsmann, ein ehemaliger bekannter georgischer Ringer, der im Sommer auf der Alm lebt, an der wir gerade auf dem Weg zum Gletscher vorbeikommen. Er hat Zeit und Lust, uns ein Stück zu begleiten. "Außerdem gibt es hier auch Wölfe und Bären." - Doch denen begegnen wir nicht, sondern freundlichen Bewohnern einer kleinen Almsiedlung. Eine ältere Frau mit rotwangigem Gesicht, die mit ihren Töchtern und mit Schweinen und Kühen für drei Monate im Sommer in den Bergen lebt, versorgt uns mit Wasser und Blaubeeren. Auf dem Rückweg bietet sie duftenden, noch warmem Chatschapuri an, ein georgisches Nationalgericht bei dem Käse und Kartoffeln oder auch Fleisch in einen Brotfladen eingebacken werden. Wir nehmen uns Zeit für einen ausgedehnten Plausch, der die Neugier auf beiden Seiten fürs erste zufriedenstellen kann und erholen uns bei frischem Quellwasser. Zwischen den kleinen Holzhütten laufen die Schweine hin und her, im Hintergrund leuchtet die Spitze des Ushba in der Abensonne. Wir sind auf unserer ersten Tour im Gebirge, auf dem Rückweg vom Gul-Gletscher am Fuße des Berges Ushba, der mit seiner Höhe von 4707 m und seiner steil aufragenden Gestalt ein beeindruckender Berg Swanetiens ist, bekannt auch als "kaukasisches Matterhorn".
Nach zwei Nächten verlassen wir unseren wunderschönen ersten Zeltplatz in den Bergen. Noch unterhalb der Baumgrenze gelegen, erlaubt er einen schönen Blick ins Tal mit dem Dorf Mazeri und zum gegenüberliegenden Gebirgszug, dessen höchste Erhebung der Berg Laila (4010 m) ist. Am Abend wirft der Mond sein weißes Licht auf einen großen alten Baum, der auf einer Anhöhe steht und lässt die Ruine daneben geisterhaft erscheinen. Sie erinnert nur noch entfernt daran, dass hier einmal dauerhaft gelebt wurde. Jetzt kommen vereinzelt Frauen und Kinder vorbei, die auf den höhergelegenen Almen arbeiten, oder Männer mit Ochsengespannen, die die typischen swanetischen Holzschlitten ziehen. Diese sind in den Bergen, wo es keine breiten Wege gibt, immer noch ein wichtiges Transportmittel. Neugierig betrachten sich Einheimische und Touristen, man grüsst auf russisch, es wird freundlich geantwortet, manchmal bahnen sich kurze Gespräche an. Meistens wenden sich die Vorbeikommenden sofort an die einheimischen Begleiter, denn schließlich kennt man sich hier oben, weiß wer im Tal dazugehört und wer nicht.
Die Pferde sind voll beladen: Rucksäcke, Zelte, der Kartoffelsack, der Brotsack, Gaskocher und natürlich der Plastikkanister mit Wein, der am Abend nicht fehlen darf, sind mit Schnüren und Stricken an den Tieren befestigt. Der große Braune und der Schimmel sind der ganze Stolz ihrer Besitzer, ihnen wird am wenigstens aufgebürdet. Ein alter Gaul, dessen Augen bereits trüb sind und der in den Ruhepausen noch nicht mal mehr grasen will, wird voll bepackt. Er bietet einen erbärmlichen Anblick. Wir würden ihn am liebsten von seiner Last befreien, doch Tierliebe hin oder her, wir sind froh über alles, was wir nicht selbst schleppen müssen. Für 40 Lari pro Tag, rund 40 Deutsche Mark (entspricht einem durchschnittlichen georgischen Monatslohn) sind die Pferdebesitzer, junge Männer aus der Umgebung des Dorfes Mazeri, bereit, uns über den Pass ins nächste Tal zu führen. Eigentlich sollte die Tour uns zunächst in das Tal führen, in dem wir parallel zum Dolra-Fluß bis hinauf zur "Südhütte" wandern wollten. Doch unsere swanetischen "Krieger", wie wir die bewaffneten Swanen nach einer Eingewöhnungszeit fast liebevoll nennen, raten davon ab. Sie hatten zuvor immer wieder ins Fernglas geschaut, im Kreis zusammen gehockt, lautstark auf swanetisch "Kriegsrat" gehalten und Warnschüsse abgegeben. Wir stehen abseits und warten auf das Ergebnis der Debatte. Debatten, vor allem unter Männern, gibt es viele in Georgien - das kann dauern.
Der swanetische Reisebegleiter, der die Gegend kennt, aber mittlerweile in Tblissi wohnt, übersetzt dem deutschen Reiseleiter die Diskussion ins Russische und anschließend übersetzt dieser uns die Gespräche der Männerrunde. Eine bewaffnete Bande, so die einheimischen Männer, mache die Gegend, in die wir ziehen wollen, unsicher. Es seien einige Männer aus ihren Dörfern, die sich zum Leben in die Berge zurückgezogen hätten und auch vor Überfällen nicht zurückschreckten. Der kollektive Adrenalinspiegel der Reisegruppe steigt. Nachdenklichkeit und Besorgnis zeigt sich in einigen Gesichtern. Zum ersten Mal kommen den deutschen Touristen, die sich blauäugig die kaukasische Bergwelt erobern wollen, Zweifel an ihrem Vorhaben. Hätte man sich vielleicht doch lieber in den vergleichsweise wohlbehüteten Freizeitpark der Schweizer Berge aufmachen sollen, anstatt sich der Pilotreise des Berliner Informations- und Studienservice, biss e.V., anzuschließen? Oder ist die aufgezeigte Gefahr nur eine geschickte Strategie, um den Tagespreis für die Reiter in die Höhe zu treiben? Wir können die Lage nicht beurteilen und entschließen uns, die Reise in eine andere Richtung weiter zu führen. Von nun an ist uns die Präsenz der Kalaschnikows nicht mehr ganz so fragwürdig. Das Knacken beim Laden der Waffe oder die spontanen Schießübungen der Swanen erschrecken uns aber immer noch jedesmal zu Tode.
"Die Berge sind ein rechtsfreier Raum", sagt unser georgischer Reiseführer, ein zu Sowjetzeiten ausgezeichneter Boxer, der mittlerweile im Innenministerium in Tibilisi ein Sondereinsatzkommando ausbildet. Er muß es wissen, schließlich hat er zuvor in der Provinzhauptstadt Mestia Polizeidienst verrichtet. Der Polizeiposten dort hat, nachdem er mehrfach abgebrannt wurde, mittlerweile ein sichereres Domizil hinter den Marmorfassaden des Postamtes gefunden. Dass der rechtsfreie Raum dabei vor allem durch die männlichen Bewohner und deren demonstrative Lässigkeit im Umgang mit der Waffe geprägt wird, versteht sich von selbst. Auch in Georgien gilt die klassische Arbeitsteilung, wenn auch die Frauen Georgiens eine besondere Wertschätzung genießen, wie uns in einem Trinkspruch versichert wurde. Als Grund werden zwei Frauen genannt, die in der Geschichte Georgiens eine große Rolle spielten. So erinnert man sich gerne der tapferen und schönen Königin Tamar, die im 12. Jahrhundert das Land zur politischen und wirtschaftlichen Blüte brachte. Sie ist für die Georgier, die nach Jahrhunderten der Besatzung ihre nationalen Wurzeln nicht vergessen haben, ebenso wie die georgisch-otthodoxe Kirche eine wichtige Stifterin der nationalen Identität. Die Königin des "Goldenen Zeitalters" taucht auf Bildern und Fresken, in Sagen und Liedern immer wieder auf. Ebenso wie die Begründerin der christlichen Kirche in Georgien, die heilige Nino, die "Erleuchterin Georgiens". Sie brachte als Missionarin die christliche Botschaft im vierten Jahrhundert nach Georgien. Die Georgier sind stolz darauf, nach Armenien das Land mit der ältesten christlichen Tradition zu sein.
Während wir in den ersten Tagen in den Bergen mit der Hitze gekämpft haben, kann man sich nun kaum mehr vorstellen, dass man es ohne Pullover und Regenjacke hier aushalten kann. Nebel, Nieselregen und ein kühler Wind setzen uns auf dem Weg zum Pass zu, der uns ins nächste Tal führen soll. Der wahrscheinlich wunderbare Ausblick am zirka 3000 Meter hohen Pass (so genau konnte das keiner sagen) bleibt uns verborgen. Die Karawane legt am Kamm angekommen, eine Pause ein. Der Ansteig war steil, die Nässe dringt langsam bis auf die Haut durch. Die Tiere müssen sich ausruhen, das Gepäck wird abgeladen. Müsliriegel und Chatschapuri, das unsere "Krieger" in Papier eingeschlagen mitgebracht haben, machen die Runde. Nach der Pause setzen wir den Weg talwärts fort. Es ist schon spät, bald fängt es an zu dunkeln. Auf einem Hochplateau gelegen finden wir einen Zeltplatz. Kurze Risse in der dichten Nebelwand lassen die Schönheit der Umgebung nur erahnen. Bei Regen bauen wir die Zelte auf, kochen den üblichen Kartoffel-Zwiebel-Fleisch-Eintopf und wärmen uns mit einem Schluck Wodka. An diesem Abend versammeln sich alle am Feuer, auch unsere vier einheimischen Begleiter stehen nicht abseits, sondern sorgen mit Kerosin dafür, dass das Feuer trotz Regen brennt. Sie trocknen Schuhe und Pullover am Feuer, sie sind ohne die für Wohlstandseuropäer übliche Regenkleidung unterwegs gewesen.
Am nächsten Morgen entschädigt uns ein herrlicher Ausblick auf grüne Hänge, die wellenförmig und sanft in weit entfernten Tälern auslaufen und der sonnige Blick auf den schneebedeckten Gipfel des Tetnuldi (4852 m) für die Strapazen des Vortages. Wir kochen Tee und Kaffee und wärmen uns an den ersten Sonnenstrahlen. Bauern kommen mit ihren von Ochsen gezogenen Schlitten vorbei. Wir sehen sie später an den gegenüberliegenden Steilhängen arbeiten, sie mähen mit der Sense Futter für die Tiere.
Die nächste Station soll ein kleiner Bergsee sein. Die Pferde müssen diesmal einen anderen Weg nehmen, denn der Fußweg ist zu steil. Wir laufen auf einem schmalen Trampelpfad auf mittlerer Höhe immer am Hang entlang und überqueren einen Gebirgsbach. Nach dieser ersten Herausforderung an diesem sonnigen Tag, geht es steil bergauf auf einen Kamm, hinter dem der See liegt. Ein kleines grün-braunes Gewässer lässt die Hoffnung auf ein Ganzkörperbad schwinden, außerdem ist der Platz zugig und für ein Zeltlager nicht geeignet. Wir sondieren mit Hilfe eines Einheimischen die Lage und ziehen am Kamm entlang einige Hundert Meter hinab auf ein schönes Hochplateau, das ausreichend Platz für zehn Zelte lässt. Außerdem gibt es eine kleine Quelle in unmittelbarer Nähe. Wir sind glücklich, der Sonnenschein ist vielversprechend. Er vertreibt nicht nur die Feuchtigkeit aus Zelten, Matten und Gliedern, sondern verspricht auch schöne Tage in herrlicher Umgebung. Das Auge kann sich in der Weite der Landschaft ausruhen auf felsig-grauen Bergen, samtig-grünen Hügeln oder auf dem Himmelsblau. Das eigene menschliche Maß wird zurechtgerückt von den Bergriesen. Man wird klein hier oben und fühlt sich doch geborgen als ein Teil der Natur. Fern der Alltäglichkeit kann sich das Herz öffnen, die beeindruckende Größe der Berge und die Stille aufnehmen. Wenn man jetzt nur seine Flügel ausbreiten könnte...
Das scheint der ideale Platz für einen Ruhetag. Doch der sollte uns an diesem schönen Ort nicht vergönnt sein. Bevor das Gewitter die Zeltplanen zum Schwingen bringt, so dass man das Gefühl hat in einem Flugobjekt über die Berge zu fliegen, verdunkelt sich über der swanetischen Bergkette der Himmel. Blitze erhellen die grau-schwarze Färbung am Horizont. Hinter unserem Rücken braut sich ebenfalls ein Unwetter zusammen. Langsam verfärbt sich auch hier der Himmel, ein schmaler Streifen weißen Lichts setzt den Bergspitzen für kurze Zeit noch eine Lichtkrone auf, dann dominiert die drohende Dunkelheit. Die Zeit reicht kaum noch, die "Küche", das heisst ein Wachstuch auf dem wir wie immer Teller, Tassen und unsere Lebensmittel ausgebreitet haben, "aufzuräumen". Ein kräftiger Regen treibt alle in ihre Zelte und testet nicht nur deren Qualität, sondern auch unsere Nerven. Immer wieder verabscheidet sich das Gewitter, um kurze Zeit später wieder mit neuer Kraft loszulegen. Es regnet die ganze Nacht und auch der nächste Tag lässt keine Besserung erkennen.
Einige Zelte sind durchweicht. Die meisten plädieren dafür, das Angebot bei der Mutter unseres swanetischen Reiseführers in Mestia Unterschlupf zu finden, anzunehmen. Bevor wir wieder in die Zivilisation nach Mestia hinuntersteigen, haben wir die swanetischen "Krieger" verabschiedet. Sie sind fort geritten, natürlich nicht ohne ihr Geld, ein großes Pallaver, das nach einem Streit um Geld aussah, ein Erinnerungsfoto und wie könnte es anders sein, der Schuß zum Abschied. Wie in einem Western, schwingen sie sich auf ihre Pferde und reiten der untergehenden Sonne zu, ins Tal aus dem wir im Laufe des Tages emporgestiegen sind. Ein beeindruckender Abgang für unsere Beschützer und Weggefährten.
Da das Wetter sich auch in den nächsten Tagen überwiegend von seiner feuchten und kühlen Seite zeigt, verbringen wir vier Nächte in der Provinzstadt. Wir besuchen das örtliche Museum, das dank der abgelegenen Lage Swanetiens einige Kostbarkeiten zu zeigen hat. Swanetien wurde in Kriegszeiten von Königen und Fürsten zur sicheren Aufbewahrung von Schätzen genutzt. Präsentation und Sicherheit der Schätze lassen jedoch wegen Geldmangels zu wünschen übrig. Ikonen aus dem neunten bis 14. Jahrhundert stehen in einem schlichten Holzregal nebeineinander, mit der Rückseite lehnen sie an der Wand. Zum Teil sind diese von Meistern mit klassischer Ausbildung hergestellt, zum Teil aber auch von autodidaktischen Künstlern Swanetiens, die entgegen der byzantinischen Tradition Menschen mit ortstypisch charakteristischen Gesichtern abbildeten. Die georgischen Silbermünzen aus der Kolchis, "Tetri" (die" Weißen") genannt und der Silberschmuck in Filigrantechnik, Zeugnisse der ehemaligen swanetischen Silberschmiedekunst, werden für die westlichen Besucher aus dem Tresor geholt und auf einem alten Schreibtisch ausgebreitet. Ebenso wie die zwei alten Dolche mit den verzierten Scheiden und der georgischen Inschrift auf der Klinge. Handschriften aus verschiedenen Jahrhunderten, auf die die Museumsdirektorin besonders stolz verweist, können dem Besucher allerdings nicht präsentiert werden. Doch trotzdem ermöglicht der Besuch im Museum in Mestia einen kleinen Einblick in die kunsthandwerkliche Kultur der vergangenen Zeiten. "Unsere Kultur ist von der russischen überlagert worden, viele Kunsttechniken sind verschwunden", beklagte die Direktorin den kulturellen Verfall Swanetiens und Georgiens.
Dass dieser heutzutage eine neue materiell begründete Dimension zeigt, beweist der leerstehende, fast fertiggestellte Neubau des Museums von Mestia, vor dem Bagger und Bauwagen langsam vor sich hin rosten. Schlechte Planung und schlechte Qualität der Umsetzung in Verbindung mit Geldmangel haben den Bau unbrauchbar gemacht, sagt die engagierte Museumsdirektorin. Sie hofft auf Sponsoren, erwähnt dass die Ikonen mit deutscher Hilfe restauriert und konserviert wurden. Wie viele Frauen Swanetiens, ob jung oder alt, ist die Kunsthistorikerin ganz in Schwarz gekleidet. Denn es stirbt immer jemand und die Trauerphase ist lang in Georgien.
Im Haus der Nonu, einer 70jährigen Frau, haben wir bedingt durch das Wetter ausreichend Gelegenheit uns mit der Ess- und Trinkultur Swanetiens bekannt zu machen. Sohn und Schwiegertochter, die ansonsten mit ihr gemeinsam das große Haus mit dem schön verzierten Holzbalkon bewohnen, sind bei Verwandten untergekommen, um den deutschen Touristen mitsamt den georgischen Begleitpersonen ein Dach über dem Kopf zu bieten. An Maria Himmelfahrt, einem der wichtigsten Feiertage in Georgien an dem man der Toten gedenkt, beginnt das Festmahl bereits am frühen Nachmittag, und zwar mit Wein und Chatschapuri. Die Frauen stehen schon morgens in der Küche, die sich im Sommer um einen großen holzbefeuerten Ofen abspielt, der unter einem Vordach im Freien steht. Sie tischen immer wieder neu auf: reichen Brot und Käse, gebratenes Kalbfleisch und Kartoffeln. Natürlich fehlt auch der Wodka nicht. Unser Fahrer führt Regie bei Tisch, er übernimmt die Rolle des "Tamada". Er bringt Trinksprüche aus, gedenkt der Toten, trinkt auf die Gastfreundschaft des Hauses, die georgischen Frauen im allgemeinen, die anwesenden im besonderen, die Natur und den Frieden zwischen den Völkern, der unsere Reise erst möglich mache. Zum Abschluss des Gelages, dass sich bis in den Abend zieht, trinken wir aus Trinkhörnern auf die Freundschaft. Beeindruckt von der mehrstündigen Zeremonie und den klugen Worten, die der Tamada findet, geben wir uns dem georgischen Ritual des Festmahles hin. Die Trinksprüche passen nach Georgien, in die einsame und rauhe Berglandschaft Swanetiens. Der georgische Wein, das trübe Wetter - Nebelschwaden, die sich am Dünkelgrün der bewaldeten Hänge festhängen - und die Andersartigkeit des Lebens machen die westlichen Besucher nachdenklich und empfänglich für existentielle und sentimentale Stimmungen. Der Regen plätschert derweil aufs Vordach und macht nur den Weg zum Plumpsklo, das etwas abseits vom Haus steht, unbequem.
Glücklicherweise hat sich die letzten zwei Tage, die wir in Mestia verbringen, die Sonne gegen Nebel und Wolken durchgesetzt. Doch auf den krönenden Abschluss unserer Bergwandertour, ein Besuch im höchstgelegenen Ort Swanetiens, dem Dorf Uschguli (2300 m), müssen wir verzichten. Ein Erdrutsch hat die Straße unpassierbar gemacht. Und zu Fuß ist der Weg in das Tal an dessen Ende der Schkhara (5068m), der höchste Berg Georgiens liegt, zu weit. Zwei Tage benötigen wir mindestens für die Rückfahrt nach Tbilisi, und deshalb entscheiden wir uns für Tagesausflüge in die nähere Umgebung von Mestia. Wir verabschieden uns nur ungern von der Idee nicht mehr im Schoß der Berge, nah am funkelden Sternenhimmel und dem leuchtenden Mond zu nächtigen. Der Chatyntau-Gletscher, der seinen breiten, meterdicken Eismund, eine große eisblaue Höhle, gewaltig aufreisst, und das Tal des Flusses Mestiachala geben sich alle Mühe uns zu beeindrucken.
"Warum wollt ihr denn eigentlich in die Berge?" hatten sie gefragt, die swanetischen Reiter. "Einfach so", war die Antwort, die ob der mangelnden russischen Sprachkenntnisse ebenso dürftig ausfiel wie ihre Antwort auf die Frage nach der Funktion der Kalaschnikow in den Bergen. Doch auch die späteren vereinten Versuche unseren Aufenthalt zu begründen, und zwar mit der Schönheit der Berge, der Freude am Zelten in freier Natur, sofern sie sich von der sonnigen Seite zeigte, und natürlich die grundsätzliche Neugier auf Georgien hinterliesen nur Unverständnis auf ihren Gesichtern. Wie konnte jemand den geregelten und gesicherten Alltag in Deutschland zu Gunsten der Unsicherheit der kaukasischen Berge verlassen. Was für uns wirklich schön ist an "ihren" Bergen, die sie lieber heute als morgen verlassen würden, bleibt ihnen ein Rätsel.
Bergwandern in Swanetien - Pilotreise in den Goßen Kaukasus
Dienstag, 31. Januar 2006, 19.00 Uhr:
Buchvorstellung mit Gespräch
Dietrich M. Mathias
Übersetzer und Herausgeber des Buches:
"Meine Reise zu den Alexanderquellen in den Jahren 1809 und 1810.
Shaker-Verlag, Aachen 2005,
Herrn Prälat Dr. Helmut Moll, Köln
Dr. Friedrich Joseph Haass wurde 1780 in Münstereifel geboren. Nach seinen medizinischen, naturwissenschaftlichen und philosophischen Studien in Köln, Jena, Göttingen und Wien, wirkte Haass fast 50 Jahre als Arzt in Moskau. Noch heute ist er in Russland gut bekannt und wird als Wohltäter der Armen sowie der nach Sibirien verbannten Strafgefangenen verehrt. Durch unermüdlichen Einsatz und unerschrockenes Auftreten gelang es ihm als Mitglied des
Fürsorgekomitees für Gefangene, die medizinische Versorgung und Situation der Strafgefangenen, besonders auf dem langen Marsch nach Sibirien, zu verbessern. In Deutschland sind Leben und Wirken von Haass erst in jüngerer Zeit durch das Kopelews Buch von Lew: Der heilige Doktor Fjodor Petrowitsch bekannt geworden.
Haass' wissenschaftliche Arbeiten auf medizinischem und anderen Gebieten sind weniger bekannt geworden. Sein umfangreichstes, in französischer Sprache verfasstes Werk, die Abhandlung über die Alexanderquellen, wurde bis 2005 weder ins Russische noch ins
Deutsche übersetzt, was besonders von den Medizinhistorikern beider Länder vielfach bedauert wurde. Haass berichtete hier über seinen zweimaligen Aufenthalt im nördlichen, erst seit Kurzem russischen Kaukasus, wo er sich nach schwerer Erkrankung erholen wollte. Im
Mittelpunkt seines Interesses standen zunächst die Analyse der bekannten Mineralquellen und die Suche nach unbekannten. Die von ihm entdeckten Quellen benannte er nach dem herrschenden Zaren Alexander I. Seine Gedanken über den Schutz von Landschaft und Wald nehmen sich höchst aktuell aus.
Dietrich M. Mathias, Jahrgang 1940, ist Diözesanrichter a.D. und besitzt Lizenziat im Kirchenrecht.
UKB: 5,- ? / 2,5 ? für Studenten, Schüler, LKF-Mitglieder und
ALG-II-Empfänger
Lew Kopelew Forum e.V.
50 667 Köln, Neumarkt 18a, Neumarkt-Passage, am Wasserfall
Tel.: +49 221 257 67 67, Fax: +49 221 257 67 68
Der Recke im Tigerfell (georgisch ვეფხისტყაოსანი, Vep'his tqaosani) ist das Nationalepos Georgiens. Der Dichter Schota Rustaweli verfasste es zwischen 1196 und 1207 auf Geheiß der Königin Tamara von Georgien.Das Epos schildert in – je nach überliefernder Handschrift – 1.550 bis 1.700 Strophen und 57 Kapiteln Ritterlichkeit und Edelmut, die sich über Religion und Nation erheben. Es handelt von zwei Liebespaaren: der arabischen Prinzessin Thinathin und dem General Awthandil sowie der indischen Prinzessin Nestan Daredschan und dem Prinzen Tariel, dem Recken im Tigerfell. Beide Paare können erst nach besonderen Heldentaten der männlichen Partner heiraten. Awthandil muss Tariel finden und Tariel muss Nestan Daredschan finden und befreien. Die Heldentaten gelingen schließlich mit Hilfe des persischen Prinzen Phridon. Alle drei jungen Männer halten zusammen und führen ihre Ehefrauen und Länder einer Epoche des Wohlstands entgegen.
Vep'his tqaosani bedeutet wörtlich Der mit dem Wepchi-Fell. Die Linguisten streiten darüber, ob Wepchi mit Tiger oder Panther übersetzt werden muss.
Der von zeitgenössischen persischen Ritterepen angeregte Recke im Tigerfell wurde Teil der georgischen Volksdichtung. Bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts wurde der Text in Georgien von Generation zu Generation mündlich tradiert. Dabei kamen immer neue von den Erzählern gedichtete Strophen hinzu. Seit dem 15. Jahrhundert war der Text in verschiedenen Fassungen niedergeschrieben worden. 1712 wurde das Epos im Auftrage Königs Wachtang VI. erstmals gedruckt. Der König versuchte die Urfassung wiederherzustellen und versah es mit einem Kommentar.
Der Recke im Tigerfell wurde in viele Sprachen übersetzt, darunter seit 1889 mindestens fünf mal ins Deutsche. 1974 adaptierte der Komponist Alexej Matschawariani das Epos als Ballett in zwei Akten.
Literatur
Tite Margvelashvili: Der Mann in Pantherfell. in: Georgica, London 1936
Werke
Schotha Rustaweli: Der Mann mit dem Tigerfell. Ensslin Laiblin, Reutlingen 1929
Schota Rusthaweli: Der Recke im Tigerfell: Altgeorgisches Poem. Rütten & Loening, Berlin 1955
Schota Rustaweli: Der Mann im Pantherfell. Manesse-Verlag, Zürich 1991, ISBN 3717514849
Schota Rustaweli, Viktoria Ruika-Franz: Der Recke im Tigerfell. Eine alte Geschichte aus Georgien. Verlag Freies Geistesleben, Stuttgart 1991, ISBN 3772511309
[Bearbeiten]
Weblinks
Literatur von und über Der Recke im Tigerfell im Katalog der DDB
Der Recke im Tigerfell: Fragmente (en)
Der Recke im Tigerfell: Vollständiger Text (ge)
Von "http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Recke_im_Tigerfell"´
Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Recke_im_Tigerfell
Saturday, January 28, 2006
Georgian Emigration Museum
Georgian Emigration Museum of TSU was founded on October 10, 1994 in connection with opening the World Congress of All Georgians.
The Museum was opened on the basis of the private fund of Professor Guram Sharadze, Doctor of Philology, and corresponding member of the Academy of Sciences of Georgia. The fund guards the unique emigrant books, periodic editions, private archives of the emigrants, photo, audio and video archives, audio tapes of the Radio “Tavisupleba” shows, memorial belongings of well-known emigrants, paintings, famous Georgian printing house of Victor Nozadze in Paris , etc.
Literatur aus Armenien, Aserbaidschan, Georgien
KlappentextBuch empfehlen
Herausgegeben von Marianne Gruber und Manfred Müller. Armenien, Aserbaidschan und Georgien sind Länder mit reichen, sehr unterschiedlichen Literaturtraditionen, die in ihrer Vielfalt im deutschsprachigen Raum nie wahrgenommen werden konnten. Diese Anthologie ist ein erster Versuch, in drei, den jeweiligen Ländern gewidmeten Abschnitten Gedichte und Erzählungen von Autorinnen und Autoren vorzustellen, die zum Großteil noch nie ins Deutsche übersetzt worden sind. Der Bogen spannt sich von uralten Myten - einer davon stammt aus dem 5. Jahrhundert - bis zur Gegenwartsliteratur. Insgesamt werden Texte von 52 Autoren vorgestellt.
Rezensionen - Frankfurter Allgemeine Zeitung vom 30.08.2001
Mehr als eine "freundliche Musealisierung" des Südkaukasus kann Rezensent Christoph Moeskes in dieser Sammlung nicht erkennen. Die Herausgeber hätten bei der Auswahl dieser 52 Gedichte und Erzählungen aus über tausend Jahren "einheimische Literaturexperten" der drei ehemaligen Sowjetrepubliken um Hilfe gebeten. Doch die haben lediglich Autoren ausgewählt, die in den jeweiligen Ländern als Klassiker gelten, beklagt der Rezensent. Gegenwartstexte jedoch kämen nicht vor. Dem deutschen Leser, bemängelt Moeskes, werde so das "ganze Spektrum nachsowjetischer Wirklichkeit" vorenthalten. Deswegen sollten sich die südkaukasischen Länder, die so gerne zu Europa gehören wollten, nicht wundern, wenn sie "in den Augen des Westens" immer noch "uralt" aussähen.
Die Svanen, eines der "kleineren" Kaukasusvölker, wohnen innerhalb der Georgien in den Kreisen (Rajons) Mesṭia und Lenṭexi am Oberlauf der Flüsse Enguri und Cxenisc̣q̇ali, die in der westlichen Hälfte des Kaukasushauptkamms entspringen und zum Einzugsbereich des Schwarzen Meeres gehören. Die Svanen sind offenbar die Nachfahren eines bereits in der Antike bekannten Stammes, der z.B. bei Strabo (Σοάνες; Geogr. XI, 2 [14+19] = 497/499) und Plinius (Suanes; N.H. 6, 11) erwähnt wird und dabei ebenfalls im westlichen Teil des heutigen Georgien beheimatet war. Die Wohnsitze der antiken Suanes dürften allerdings weiter ausgedehnt gewesen sein als heute. Darauf weisen einige als svan. deutbare ON außerhalb des heutigen Siedlungsgebiets (in diesem Sinne äußert sich bereits Reineggs, Beschreibung 2, 16; cf. weiter die Ausführungen bei Čarḳviani, Svaneti, 47 f. [nach G. Melikišvili) sowie bei Kaldani, Lečx., 67.).
Vermutlich haben sich die Svanen unter Bedrängnis durch benachbarte mingrelische ("kolchische") Stämme weiter ins Gebirge zurückziehen müssen; (s. bereits Rosen, Suan., 417.) Das svan. Gebiet am Cxenisc̣q̇ali, das heute als Niedersvanetien bezeichnet wird, hieß in älterer "Dadianisches Svanetien"; der Name leitet sich von der (mingrelisch-westgeorgischen) Fürstendynastie der Dadiani ab, der die Region seinerzeit unterstand. Das Gebiet am oberen Enguri, heute Obersvanetien, zerfiel zur gleichen Zeit in zwei Hälften: das — ebenfalls nach seinen Feudalherren benannte — "Dadiškelianische Svanetien" im unteren Teil und das sog. "Freie Svanetien", ein keinem Feudalherren gehorchender Verband von Einzelgemeinden im oberen Teil12; die Grenze bildete der Gebirgszug Bali, der auf dem Weg den Enguri aufwärts zu überqueren ist. Während das Georg. bereits seit dem 5. Jhdt. n. Chr. mit reichhaltiger Literatur überliefert ist, haben weder das Svan. noch das Laz. oder Mgr. je den Status einer Schriftsprache, d.h. einer Schul- und Publikationssprache erlangt. Als Verwaltungssprache dient den Svanen vorrangig das Georg.
[mehr ...]
click on the photo and you can see the galerie
e-mail: info@go-elbrus.com
Maps From The Region of Elbrus:
elbrus_gif.zip: 1.37mb 2500x2300pxElbrus-Karte in großer Auflösung in gif-Format.
elbrus_jpg.zip: 800kb 2500x2300pxDie gleiche Karte in jpg-Format. Schlechtere Qualität, dafür weniger zu laden.
elbrusarea_gif.zip: 2.13mb 2000x1800pxKarte des Elbrus und umliegender Gipfel in großer Auflösung in gif-Format.
elbrusarea_jpg.zip: 525kb 2000x1800pxDie gleiche Karte in jpg-Format.
climb.jpg: 39kbSchema der Elbrusroute.
climb.swf: 17kbDas gleiche Schema in Flash-Format.
politic.gif: 25kbPolitische Karte des Kaukasus.
politic.swf: 17kbDie gleiche Karte in Flash-Format.
Link in this WebBlog:
* http://georgien.blogspot.com/2006/01/notes-of-climbers-about-caucasus.html
"Konflikte - Wege aus der Krise" Georgien
Manuskript: Dodo Shonawa und Andreas Brenner
Seit dem 19. Jahrhundert, als dort zahlreiche Sümpfe trocken gelegt worden waren, genoss Abchasien den Ruf der Schwarzmeer-Riviera, der „Klementinen-Küste“. Auf der einen Seite liegt das Meer und auf der anderen Seite erhebt sich majestätisch der Kaukasus ...
Teacher's lounge, Karin Dag, 2001
Stepanakert, 2001
Cemetery, Stepanakert, 1999Here is the Karabagh Project from the photographer Ara Oshagan
ARMENIAN SINGER/SONGWRITER
The emergence of Gor Mkhitarian reflects the very best of the burgeoning music scene now taking foot in the independent former Soviet Republic of Armenia. Widely known throughout Armenia as the lead guitarist for one of country's best rock bands, Lav Eli, Mkhitarian launched his solo career in 2001 and has released three albums since. Being nominated for a total of eight industry music awards, he makes fresh and compelling music that successfully fuses traditional Armenian music with both rock and folk idioms. In his music, Mkhitarian makes a case for writing the next chapter in Armenia's rich musical history by updating the sound and feel of the classic Armenian folk song. But what has made Mkhitarian a favorite in Armenia is his uncanny ability to combine unique songwriting ability with stunning modern arrangements of Armenian folk music. Gor Mkhitarian gets down to basics by giving the listener meaningful lyrics, colorful arrangements, and melodic hooks that create warm and inspiring songs. In 2003 he moved to Los Angeles with his bass player Vahe Terteryan, where drummer Jirair Habeshian and accordionist Ara Dabandjian joined the band. Stepping away from his previous acoustic-driven "signature", with the new band he features remarkable musicianship and showcases a different approach to his songwriting. It's Armenian music, as it has never been heard before.
Gor Mkhitarian cites Simon & Garfunkel, Elliot Smith, and The Dave Matthews Band, to name a few, as strongly influencing his music. Traces of Armenian folk troubadours Rouben Hakhverdian and Harout Bezjian as well as Bob Dylan can at times be heard in Mkhitarian's solo material. But what has made Mkhitarian a favorite in Armenia is his uncanny ability to combine unique songwriting ability with stunning modern arrangements of Armenian folk music.
Link: http://www.gormusic.com/
Mikheil Chiaureli (I) (actor, director, writer, production designer, producer)
Date of birth (location): ... 25 January 1894, Tiflis, Russian Empire (now Tbilisi, Georgia) ...
Aram Khachaturyan (actor, composer)
Date of birth (location): 6 June 1903, Tiflis, Georgia, Russian Em ...
Rouben Mamoulian (actor, director, writer, editor, producer, other crew member)
Date of birth (location): 8 October 1897, Tiflis, Georgia, Russian ...
Akim Tamiroff (actor, actor)
Date of birth (location): 29 October 1899, Tiflis, Georgia, Russia ...
Geographisch und politisch gesehen ist Georgien ein zentrales Land des Kaukasus. Nach der Einverleibung Georgiens durch das russische Reich, 1801, wurde Tiflis erneut zum Zentrum Kaukasiens.
Im 19. Jahrhundert kommen alle technische Neuheiten wie Fotografie, Phonografie, Kinematografie, Telefon, Eisenbahn und andere ziemlich schnell nach Georgien. [ganzer Text]
Copyright Goethe-Institut Tbilissi
Artikel erschienen am 26/01/2006
Von Célia CHAUFFOUR in Tbilissi
Ubersetzt von Gudrun STAEDEL-SCHNEIDER
Der private Fernsehsender Rustavi 2, der von der Regierung Schewardnadse wegen seines scharfen Tons gefürchtet wurde, unterstützte die Opposition bis zur „Rosenrevolution“ im November 2003. Seither ist Michail Saakaschwili Präsident des Landes, und um Rustavi 2 ist es still geworden. Resultat einer fatalen Anbindung von Medienprofis, die sich zu lange an der Seite einer politischen Klasse gehalten haben, die jetzt an der Macht ist. Als Fernsehgigant sieht sich Rustavi 2 heute mit dem Vorwurf konfrontiert, den kritischen Blick für den politisch korrekten eingetauscht zu haben.
Selbstverständlich bietet die Wirklichkeit mehr Facetten. Und das nicht nur, weil diese Wirklichkeit auch unter dem Blickwinkel der Finanzierungskanäle gesehen werden muss, die die audiovisuelle Industrie unterstützen. Hier wie überall im Südkaukasus, wo die Presse eine Minderheitenposition einnimmt, geht es bei der Kontrolle des Fernsehens um politische und finanzielle Interessen. Untersuchung hinter den Kulissen der vierten Gewalt in Georgien.
[more ...]
Quelle: www.caucaz.com)
Friday, January 27, 2006
Islam in the North Caucasus
"In the post-Soviet era the central issue in the topic “Islam in the Caucasus” has been perceived internationally as the conflict between Russia and Chechnya. This conflict, which escalated into a war, focussed the spotlight on the North Caucasus as the most critical region in the Russian Federation and brought with it reminders of the anti-colonial resistance put up by the Muslim mountain peoples in the 19th century against Russia’s advance into the region, resistance that in some regions had been maintained right through to the Soviet period. During the pre-national era this resistance had been based above all on Islam. In this regional context, the subject of “Islam in the North Caucasus” involves the ethno-cultural and religious relationships in the Caucasus, but beyond that the development of Islam in the Russian Federation." [more ...]
North Caucasus (which is still a part of the Russian Federation) contains seven autonomous republics the population of which is more and more islamized as one goes from West to East: Adygeya, Karachevo-Cherkessia, Kanardino-Balkaria, North Ossetia, Ingushetia, Chechnya and Daghestan. The last two ones, which are the most islamized, are studied in this paper in a comparative way. Chechnya has cultivated since the middle of the last century a tradition of resistance to Russian imperialism in the name of Islam, which has been reactivated in the last ten years in two wars opposing Chechen fighters to Moscow. However, the Chechen opulation is far from unanimous in supporting this holy war : only the southern part of Chechnya, called Ichkeria, is really mobilized against Russia, the northern part being ready for accommodation. Daghestan, where islamisation is much older and deeper, similarly refused to mobilize against Russia. The extent of the rebellion in this area has been exaggerated by Russian propaganda and Western media: the dramatic escalation in the Chechnya war is due more to the incompetence of the Russian authorities in dealing with the problem than to the combativeness of the local population.
Résumé
Le Caucase Nord (toujours partie intégrante de la Fédération de Russie) comprend sept républiques autonomes dont la population est, si l’on se déplace d’Ouest en Est, de plus en plus islamisée : République des Adyghéens, République de Karatchaevo-Tcherkessie, République de Kabardino-Balkarie, Ossetie du Nord, Inguchie, Tchétchénie et Daghestan. Les deux dernières, qui sont les plus islamisées, sont étudiées de façon comparative dans le présent article. La Tchétchénie a depuis un siècle et demi une tradition de résistance au pouvoir russe au nom de l’islam qui a été réactivée depuis 1990 au cours des deux guerres qui l’ont opposée à Moscou. Cet étendard de la guerre sainte est loin cependant de faire l’unanimité : seul le Sud montagneux, l’Ichkérie, est vraiment mobilisé contre la Russie, le Nord étant prêt à composer. Le Daghestan, plus anciennement et plus profondément islamisé, a aussi refusé de se mobiliser contre le pouvoir russe. L’étendue de la rébellion dans cette région a été exagérée par la propagande officielle russe et par nos media : le caractère dramatique de la guerre de Tchétchénie doit plus à l’incompétence de la Russie dans la gestion du conflit qu’à la combativité des population locales.
Resumen
El Cáucaso norte (aún parte integrante de la Federación Rusa) comprende siete repúblicas autónomas cuya población está, si nos desplazamos de Oeste a Este, cada vez más islamizada : República de Adigea, República de Karatchevo- Cherkessia, República de Kabardino- Balcaria, Ossetia del Norte, Ingushetia, Chechenia y Dagestán. Las dos últimas, las más islamizadas, son estudiadas de manera comparativa en el presente artículo. Chechenia tiene, desde hace un siglo y medio, una tradición de resistencia al poder ruso en nombre del Islam que ha sido reactivada desde 1990, durante las dos guerras que la enfrentaron a Moscú. La bandera de la guerra santa está lejos, sin embargo, de ser unánime : solo el sur montañoso, Ichkéria, está verdaderamente movilizado contra Rusia, mientras que el Norte está dispuesto a contemporizar. Dagestán, más profunda y antiguamente islamizado, también ha rechazado movilizarse contra el poder ruso. La extensión de la rebelión en esta región ha sido exagerado por la propaganda oficial rusa y por nuestros medios : el carácter dramático de la guerra de Chechenia debe más a la incompetencia de Rusia en la gestión del conflicto que a la combatividad de las poblaciones locales.
„Wir waren überhaupt so furchtbar entzückt über unser Zusammensein, unser kühner Streich hat uns ein solches intensives Frohgefühl verschafft, alles war uns bisher wie ‚sur des roulettes’ gegangen, so daß wir einer fortwährenden Steigerung unserer Glückserlebnisse entgegensahen. Im Triumph würden wir einst heimkehren; aber nach der Heimkehr würden wir noch lange nicht begehren …“
„Die Waffen nieder!“ Mit diesen drei Worten und dem gleichnamigen Roman wurde Bertha von Suttner weltweit berühmt. Dass sie auch gesellschaftskritische Schriftstellerin war, sich ein Jahrzehnt in Georgien aufhielt – es sollte ihre „Hochzeitsreise“ werden – und sie gerade diese Zeit nachhaltig prägte, wissen nur wenige.
Maria Enichlmair begab sich daher auf „literarische Spurensuche im Land am Schwarzen Meer“ und schrieb dieses Porträt einer „anderen“, bislang unbekannten Bertha von Suttner. Das Buch erscheint anlässlich des 100-jährigen Jubiläums zum Friedensnobelpreis, den Bertha von Suttner im Dezember 1905 verliehen bekam.

„Bertha v. Suttner hat einmal ein Buch unter dem Pseudonym ‚Von Jemand’ veröffentlicht, damit man nicht wissen sollte, ob es von einem Mann oder einer Frau geschrieben war. Damit ihr Werk nicht abqualifiziert würde als von einem minderwertigeren Menschen stammend. Niemand hatte unter dem Pseudonym eine Frau erwartet. Auch das Leben einer Art Abenteurerin, in dem sie, gemeinsam mit ihrem Mann, allerdings immer dem Schreiben als Brotberuf nachgegangen war, um sich zu ernähren, ist nicht für viele Frauen vorgesehen gewesen, und nur wenige haben es gewagt. Im sehr fremden Land Georgien, dem Land der Medea. Was mit deren Kindern passiert ist, wissen wir aus der Mythologie. Bertha v. Suttner konnte sich Kinder buchstäblich nicht leisten. Sie hat ihr Leben (und um ihr Leben) immer schreiben müssen, immerfort schreiben, immer fortschreiben. Wie gut, daß dieses Leben und Schreiben jetzt endlich gewürdigt wird! Und nicht nur das „Edelmenschentum“ der Friedenskämpferin, über das man aber auch entschieden mehr wissen sollte, um sich selber im Leben und in der Politik besser entscheiden zu können.“ Elfriede Jelinek
„Bertha von Suttner war die erste Österreicherin, die einen Nobelpreis verliehen bekam. Das ist 100 Jahre her. Umso wichtiger, dass in diesem Buch neue Aspekte ihres Lebens und ihres Werkes beleuchtet werden.“ Sonja Wehsely„Bertha von Suttner war eine außerordentlich mutige Frau. Sie stellte sich der Kriegshysterie am Vorabend des Ersten Weltkriegs entschieden entgegen, obwohl sie damals - trotz Friedensnobelpreis - bereits verhöhnt und lächerlich gemacht wurde.“ Hilde Schmölzer
„Die Verleihung des Friedensnobelpreises an Bertha von Suttner jährt sich heuer zum 100. Mal. Maria Enichlmairs Buch über die frühen „georgischen Jahre“ von Suttners beleuchtet eine prägende Zeit im Leben dieser großen Österreicherin und Europäerin, in der wir erste Wurzeln ihrer politischen Ideen und ihres Selbstverständnisses als starke, unabhängige Frau finden. Maria Enichlmair ist ein lesenswertes Buch über das Leben und Wirken einer Weltbürgerin an den Rändern Europas gelungen, das auch reflektiert, wie wichtig eine engagierte europäische Politik in unserer unmittelbaren Nachbarschaft ist.“ Benita Ferrero-Waldner
Maria Enichlmair, geboren 1969 in Salzburg, studierte Ethnologie, Geschichte sowie Russisch und Georgisch in Wien. Seit 1994 ist sie als ORF-Mitarbeiterin, derzeit im Aktuellen Dienst/Fernsehen, tätig. Sie hielt und hält Vorträge in ganz Österreich und Georgien und verfasste zahlreiche Publikationen zum Thema „Bertha von Suttner im Kaukasus“. Derzeit lebt und arbeitet sie in Wien und Baden. Veranstaltungen, Lesungen und Informationen finden Sie auf folgender Website:
PRESSESTIMMEN
„Die junge Edition Roesner legt immer wieder Bücher vor, die aufhorchen lassen, wie 2003 Leonhard Schmeisers buchkulturelle Spurensuche "Das Werk des Druckers". Im heurigen Bertha von Suttner-Jahr präsentiert der Verlag ein Buch, das die Jubilarin aus dem Blickkorsett der ‚Friedens-Bertha’ befreit, das auch dort, wo es uneingeschränkt lobend gemeint ist, ein Korsett bleibt. Denn das Leben dieser gerne belächelten Frau hat wesentlich mehr Facetten und ist vor allem auch für die Geschichte der Frauenemanzipation viel aussagekräftiger, als man gemeinhin annimmt. An geschlechtsbedingten Hemmnissen und Widerständen war das Leben Bertha von Suttners reich, und viele ihrer Strategien, dagegen anzukämpfen - zum Beispiel das Ausweichen auf die bürgerliche Vereinskultur, da ihr das aktive wie passive Wahlrecht als Frau noch verwehrt war - haben bis herauf in die jüngste Vergangenheit zu falschen Interpretationen geführt … Die Ethnologin und Georgienkennerin Maria Enichlmair richtet ihren Blick auf die Person der jungen Bertha von Suttner, auf die Entwicklung, die ihrem Friedensengagement voranging … Neue Perspektiven entstehen auch dadurch, dass Enichlmair systematisch sowohl die spärlichen ethnografischen Berichte Bertha von Suttners wie auch die zahlreicheren von Arthur Suttner und auch dessen ethnografischen Romane auswertet und analysiert … Enichlmairs Buch ist zweifellos eine wichtige Ergänzung zum bislang bekannten Bild Bertha von Suttners und eine lohnende Lektüre.“
Die Europäische Nachbarschaftspolitik – Papiertiger oder
Demokratisierungshebel? Das Beispiel Georgien
09. Februar 2006, 19.00 Uhr
Ort: Galerie der Heinrich-Böll-Stiftung, Berlin
Hackesche Höfe, Vorderhaus, 5. OG (Galerie),
Rosenthaler Str. 40/41, 10178 Berlin
Die Aufnahme Georgiens, Armeniens und Aserbaidschans in die „Europäische Nachbarschaftspolitik“ (ENP) der Europäischen Union im Jahr 2004 ist eine wichtige Chance, Demokratisierung und Rechtsstaatlichkeit im Südkaukasus mit europäischer Unterstützung voranzubringen. Doch damit die „Europäische Nachbarschaftspolitik“ wirklich zur Annäherung der Region an die Europäische Union führt, müssen beide Seiten wichtige Aufgaben erfüllen: Die südkaukasischen Regierungen stehen in der Verantwortung, ihren Integrationswillen nach Europa nicht nur zu deklarieren, sondern durch die tatkräftige und anhaltende Umsetzung demokratischer Reformen auch zu demonstrieren. Die Europäische Union ist aufgefordert, nicht nur umfangreiche Programme zu finanzieren, sondern diese mit aktivem politischen Engagement und eigenen Initiativen zu begleiten und nur tatsächliche Reformbereitschaft zu honorieren.
In Georgien beteiligen sich führende Nichtregierungsorganisationen im Rahmen eines von der Heinrich-Böll-Stiftung unterstützten Aktionsprogramms an der Ausarbeitung von Vorschlägen für einen nationalen ENP-Aktionsplan. Gerade an diesem, für seine prowestliche Orientierung oft gelobten Land, wird sich zeigen, ob die Nachbarschaftspolitik zu einem transparent gestalteten Instrument politischer und gesellschaftlicher Demokratisierung wird, oder ob sie sich als Papiertiger erweist, der vor allem dazu erdacht wurde, weitergehende Wünsche nach EU-Mitgliedschaft abzuwehren.
Es diskutieren:
* Tamara Berutschaschwili, stellvertretende Staatsministerin für EU-Integration, Tbilisi (angefragt)
* Tinatin Khidasheli, Georgische Assoziation junger JuristInnen, Tbilisi
* Stefano di Cara, Desk Officer Georgia, Europäische Kommission (angefragt)
* Paolo Bergamaschi, Berater Außen- und Sicherheitspolitik, Grüne/EFA (angefragt)
* Walter Kaufmann, Leiter des Regionalbüros Südkaukasus der Heinrich-Böll-Stiftung in Tbilisi
Die Veranstaltung wird simultan englisch-deutsch gedolmetscht.
Information:
Heinrich-Böll-Stiftung, Europa-Referat
Gudrun Fischer
Tel.: 030 / 28 53 43 82
E-Mail: rg_osteuropa@boell.de
Gefördert mit Mitteln der Europäischen Kommission aus ihrem Programm „Erweiterung 2004“ im Projekt „Nachbarschaften in Europa: In neuen Grenzen mit gemeinsamen Perspektiven“
Links:
* [PDF] Strategiepapier
* Weltpolitik - Europäische Nachbarschaftspolitik
* Europäische Nachbarschaftspolitik - Wikipedia
* Die neuen Nachbarn der EU [DE]
* [PDF] Die Nachbarschaftspolitik(en) der Europäischen Union
Wednesday / January 25, 2006
RUSSIA’S ENERGY GAMBIT: IT WON’T WORK IN AZERBAIJAN
by Fariz Ismailzade
Russian state gas company Gazprom increased its gas delivery prices for Azerbaijan, but unlike in Georgia and Ukraine, where Russia is hoping to gain political victories with the help of energy tools, this policy is doomed to a failure in Azerbaijan. Due to its own sources of revenues and its limited external debt to Russia, Azerbaijan runs little risk of falling into the Kremlin’s energy trap. Extracting extra revenues from oil-rich Azerbaijan has been the only short-term gain for Russia, yet this will come with a expensive price in the long-run.
Ekkehard Maaß Bettina Kubanek
TSCHETSCHENIEN
Krieg und Geschichte
Eine Ausstellung der Deutsch-Kaukasischen Gesellschaft e.V.
Eine alte tschetschenische Legende
Als Tschetschenien 1991 aus der Sowjetunion austrat und seine Unabhängigkeit erklärte, gab es dafür eine ebenso reale Chance wie für die baltischen, südkaukasischen und asiatischen Sowjetrepubliken. Niemals haben die Tschetschenen es für möglich gehalten, dass ihr Land mit der weitgehenden Toleranz der westlichen Demokratien in zwei russischen Kriegen durch Bombardements und Artilleriebeschuss völlig zerstört wird. 200.000 Tote, Flüchtlingselend, Konzentrationslager, Säuberungen und grausamste Folterungen haben die tschetschenische Gesellschaft entwurzelt und in eine Verzweiflung getrieben, die sie immer unbe-rechenbarer werden lässt. Die Ausbreitung des Konfliktes auf den gesamten Nordkaukasus und seine verheerende Rückwirkung auf die russische Gesellschaft sollte die Europäischen Regierungen in höchstem Maße beunruhigen.
Die Ausstellung soll ihren Besuchern die Kontinuität der Russisch-Tschetschenischen Tragödie vorstellen und mit Geschichtsbildern, Berichten, Portraits und Zahlen den Anstoß für ein eigenes Urteil liefern. Sie soll deutlich machen, dass ein Schweigen zu den Verbrechen der russischen Armee in Tschetschenien Mitschuld bedeutet und das eigene staatsbürgerliche Engagement verlangt. Statt in fünfzig Jahren den Genozid an den Tschetschenen aufzuarbeiten, sollte er endlich aufgehalten werden. In Tschetschenien stirbt ein Stück Europa. Tschetschenien gehört zu Europa und könnte mit seiner uralten und besonderen Kultur Europa bereichern.
Ekkehard Maaß, Berlin 2003
Quelle:
[http://www.d-k-g.de/downloads/Tschetschenienbroschuere.pdf]
Georgij A. Klimov:
Deutsche Bearbeitung
von Jost Gippert
Hamburg 1994
Inhalt
Vorwort zur deutschen Ausgabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 7
Zur Wiedergabe des sprachlichen Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gegenstand und Geschichte der kaukasischen Sprachwissenschaft. . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Die westkaukasischen Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Die kartvelischen Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 88
Die ostkaukasischen Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Genetische Beziehungen zwischen den kaukasischen Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Typologische Beziehungen zwischen den kaukasischen Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Areale Wechselbeziehungen zwischen den kaukasischen Sprachen . . . . . . . .. . . . . . . . 263
Schlußbetrachtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Anhang:
Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Indizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Transkriptionstabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Klassifikation der kaukasischen Sprachen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
Vorwort zur deutschen Ausgabe
Mit der "Einführung in die kaukasische Sprachwissenschaft" legt der Buske-Verlag bereits das zweite Werk des russischen Linguisten Georgij A. KLIMOV in deutscher Übersetzung vor. Im Unterschied zu dem im Jahre 1971 erschienenen, seit langem vergriffenen Buch "Die kaukasischen Sprachen" handelt es jetzt jedoch weniger um eine Einführung im üblichen Sinne, sondern vielmehr auch um ein Handbuch. Die ersten vier Kapitel des Bandes sind einem geschichtlichen Abriß der kaukasischen Sprachwissenschaft sowie einer knapp gehaltenen deskriptiven Darstellung der drei kaukasischen Sprachgruppen und ihrer Vertreter gewidmet. In den Kapiteln fünf bis sieben umreißt der Autor den gegenwärtigen Forschungsstand der kaukasischen Sprachwissenschaft im Hinblick auf genealogische, strukturell-typologische und areallinguistische Fragestellungen. Auch wenn sich KLIMOV dabei nach eigenen Worten bemüht, andere Positionen zu Worte kommen zu lassen, sind diese Kapitel doch voll und ganz durch die persönlichen Ansichten des Autors geprägt. Wenn hier dennoch versucht wird, das Buch durch eine deutsche Ausgabe einem größeren Leserkreis zugänglich zu machen, so geschieht dies v.a. aus zweierlei Gründen: Zum einen dürfte an einer Einführung in das interessante Gebiet der Kaukasussprachen tatsächlich Bedarf herrschen, nachdem das Erscheinen des letzten derartigen Werkes in deutscher Sprache bereits über 50 Jahre zurückliegt und sich die kaukasologische Forschung in diesem Zeitraum erheblich ausgeweitet hat. Zum andern stellen die Ausführungen KLIMOVs nach Meinung des
Übersetzers auch da eine geeignete Informationsquelle und Diskussionsgrundlage dar, wo sie in eine Kritik an Methoden und Ansätzen der Fachgenossen münden.
Es versteht sich von selbst, daß die Übersetzung eines solchen "kritischen" Werkes wesentlich erleichtert wird, wenn der Übersetzer die vom Autor vertretenen Positionen teilt. Beim vorliegenden Buch gilt dies v.a. für das fünfte Kapitel, wo sich KLIMOV mit den vielfältigen Irrwegen auseinandersetzt, die Kaukasologen bei der Suche nach einer gesamtkaukasischen Spracheinheit eingeschlagen haben. Auch wenn er den einen oder anderen Einzelfall anders beurteilt, erklärt sich der Übersetzer hier doch mit den vom Autor vertretenen methodologischen Forderungen undihren Implikationen einig.
Größere Bedenken hegt der Übersetzer gegenüber einigen der inKapitel sieben durchgeführten Ansätze zu einer areallinguistischen Einordungder Kaukasussprachen, insbesondere im Hinblick auf die vorgeschlagenen Interferenzbeziehungen in grundsprachlichen Zeiträumen, wie sie sich z.B. in den von KLIMOV befürworteten urindogermanischurkartvelischen Lehnbeziehungen manifestieren sollen. Auch durch die inzwischen erschienenen diesbezüglichen Untersuchungen von Tamaz GAM ˙ QRELIZE und Vjaˇceslav V. IVANOV (1984) kann die Hypothese in den Augen des Übersetzers noch nicht als bewiesen gelten. Er hat sich deshalb die Freiheit genommen, die betreffenden Passagen durchweg vorsichtiger zu formulieren, als dies im Original geschehen ist; die Berechtigung ergibt sich aus einer Anwendung eben jener strengen methodologischen
Forderungen, wie sie KLIMOV selbst im "genealogischen" Kapitel fünf aufgestellt hat.
Am meisten Widerspruch dürfte das sechste Kapitel erregen, das die typologische Charakterisierung der Kaukasussprachen und ihre historische Auswertung zum Inhalt hat. Nicht zuletzt ist es der typologische Aspekt der kaukasischen Sprachwissenschaft, der, zumindest in der westlichen Linguistik, in den letzten Jahren die vielfältigste Diskussion erfahren hat. KLIMOVs Standpunkt ist hier im wesentlichen der von Ivan I.
MEŠ ˇ CANINOV begründeten "sowjetischen" Typologie verpflichtet. Nichtsdestoweniger verdient es auch dieses Kapitel, einer größeren Leserschaft unterbreitet zu werden, da hier umfangreiches, sonst nur schwer zugängliches Material zusammengetragen ist. Der Übersetzer hat es sich in verschiedenen Fällen erlaubt, von KLIMOV eingeführte Begriffe, auch wo sie auf "internationalen" lateinischen Wörtern aufbauen, nicht einfach zu übernehmen, sondern sie durch andere, im deutschen Sprachraum übliche Begriffe zu ersetzen, und zwar insbesondere dann, wenn der betr. Terminus in der deutschsprachigen Linguistik andere Konnotationen aufweist als im Russischen. Das gilt z.B. für den Gegensatz "agentivischer" und "faktitivischer" Verben, den KLIMOV — aufgrund eigener theoretischer Erwägungen — anstelle der üblicherweise gebrauchten Dichotomie "transitiv / intransitiv" bei Ergativsprachen einsetzt; hier schien es dem Übersetzer angebracht, die letzteren Termini, da allgemein eingeführt, beizubehalten. In solchen Fällen werden jedoch die von KLIMOV verwendeten Originaltermini jeweils in geschweiften Klammern hinzugesetzt.
Sonstige Zusätze des Übersetzers, soweit sie nennenswert erscheinen, werden durch eckige Klammern gekennzeichnet. Das betrifft v.a. zahlreiche zusätzliche Beispiele und Erläuterungen dazu, d.h. grammatische Analysen. Hinzugefügt wurden ferner diverse paradigmatische Aufstellungen, die Indizes, Transkriptionstabellen, Sprachenliste und -karten im Anhang sowie — bei Sprachen mit geregelter Orthographie — die Wiedergabe von Beispielsmaterial in der Originalschrift.
Die bibliographischen Angaben wurden, soweit möglich, überprüft und auf den neuesten Stand gebracht. Dabei wurde das Hauptaugenmerk auf Schriften in westeuropäischen Sprachen gerichtet; ebenso wurde anstelle von Literaturhinweisen auf russische Übersetzungen, wenn möglich, das jeweilige Original nachgewiesen. Aus Gründen der Übersichtlichkeit wurden sämtliche Literaturangaben in einem bibliographischen Anhang zusammengefaßt.
Zu danken habe ich, auch an dieser Stelle, Winfried BOEDER und Michael JOB, die das Manuskript einer kritischen Lektüre unterzogen und mich auf zahlreiche Irrtümer, Unterlassungen und Inkonsequenzen
aufmerksam gemacht haben. Ein besonderer Dank gebührt Sonja GIPPERT-FRITZ, die für das einleitende Kapitel eine erste Rohübersetzung angefertigt hat und auch für die folgenden stets bereit war, mir bei der Übertragung der oft recht komplex formulierten Ausführungen des Originalwerks zur Seite zu stehen.
Bamberg, im Februar 1994
Jost Gippert
[Der ganze Text >>>] (pdf)
Thursday, January 26, 2006
By Andrew E. Kramer
The New York Times
TUESDAY, JANUARY 24, 2006
MOSCOW Saboteurs who bombed two natural gas pipelines high in the Caucasus Mountains this week - by one estimate sending a fireball nearly 200 meters into the sky - paralyzed Georgia and sent a message straight to Western Europe, which depends on Russian natural gas.
The Russian authorities are calling the strike a terrorist attack on a gas main, suggesting that groups in or near the rebellious republic of Chechnya may be targeting the country's energy infrastructure.
That would be bad news for Western Europe, which depends on Russia for one quarter of its natural gas.
[more ...]
In Caucasus and Black Sea
By Todor Kondakov, Ph.D. - 10/25/2005
(Global Politician)
It is a well-known fact that during the course of two centuries, Russia has been putting a lot of effort in enforcing its positions in the Black Sea and Caucasus regions, as well as in Central Asia. As a result of the series of wars between Russia and Turkey, the Caucasian war and the Turkistan marches, which ended with the inclusion of Khiva and Bukhara into the empire, this task seemed accomplished. Key element in the Russian domination in the above regions has always been the control over strategic communications between Europe and Asia.Test
The Caucasian war (during which Chechnya and Dagestan were included into Russia) was also related to Moscow endeavors to achieve sufficiently reliable communications in Georgia, which is the central link in the South-Caucasian corridor. As regards the economic, political and military integration of the Caucasian region into the Russian empire, it is obvious that the only existing route along the North - South axis (the so called Georgian Military Highway) is not sufficient.
[more ...]
–ATTENTION BLOGGERS:
Interested in developing the worldwide blogosphere? Like working with young people?
We are looking for bloggers from around the world to be a blogging mentor for 1 week sometime in February, March, April or May 2006.
The project, Young Caucasus Women, is a group blog for young women from the Caucasus region (Armenia, Azerbaijan and Georgia). The young women will be given a topic to blog on each week, although they are welcome to blog on any topic throughout the week.We need bloggers to blog on a specific topic on Sunday, hence inspiring the young women’s blog entries. The topic and week need to be determined at least month in advance.
Then throughout the week, the adult mentor blogger would need to comment on the young women’s blog postings.
THAT’S IT - simple, yet a project with a lot of impact.
You don’t need any background in the region. Just be culturally sensitive, have a topic that would be of interest to international young women and have a blog. We’d love to have English language bloggers from around the world.
Interested or know someone who is? Contact katy (at) katypearce (dot) org for more information.
Background:
There are almost NO blogs written by national individuals living IN-COUNTRY in the Caucasus. Generally blogs are written by ex-pats or diasporas. The students participating in this project are high school aged foreign exchange students currently in the US. The hope is that they will continue blogging once they return home in the summer of 2006.
The immediate aims of the project are:
To highlight the similarities and learn about the differences between young women in these neighboring countries.
To promote citizen journalism in developing countries as an alternative to mainstream media.
To promote weblogs as a method of democratic expression.
To expose young women to journalism and technology.
by Dr. Levan Z. Urushadze (Tbilisi, Georgia)
Edited by Dr. Paata Bukhrashvili (Tbilisi, Georgia)
ISBN 99940-0-539-1
The Democratic Republic of Georgia (DRG. “Sakartvelos Demokratiuli Respublika” in Georgian) was the first modern establishment of a Republic of Georgia in 1918 - 1921. The DRG was established after the collapse of the Russian Tsarist Empire that began with the Russian Revolution of 1917. Its established borders were with Russia in the north, and the Mountainous Republic of the Northern Caucasus, Turkey, Armenia, and Azerbaijan in the south. It had a total land area of roughly 107,600 km2 (by comparison, the total area of today's Georgia is 69,700 km2), and a population of 2.5 million. As today, its capital was Tbilisi and its state language - Georgian.
T. Simashvili. History of Terror
Sociology
M. Chkhotua. Physical Education and Sport in Social Upbringing of the Adolescent Generation
Philosophy
B. Mamulashvili. Ethical Problems of International Project "Human Genome"
Z. Korashvili. Psychological Aspects of Economic Consciousness
History, Archaeology, Ethnography
I. Beltadze-Khinikadze. From the History of Trade Relations of England with Hans on the Boundary of the 15th-16th Centuries
G. Pipia. The Georgian Railway Transport and a Question of Evacuating the Injured Soldiers to Hospitals (1941-1945)
O. Chikovani, N. Jikia. A Painful Papers of History (Armenia-Georgia's war in 1918)
N. Maisuradze. On the Issue of Adoption of Christianity in Khevi
N. Gelovani. Aisha, Prophet's Wife as a Source of Knowledge in Early Islam
M. Gugutishvili, I. Chkhartishvili. Some Cult Custums of the Javakheti Dukhobors
M. Javakhishvili. New Materials on Aims and Date of the Georgian Catholics Mauntoban Monastery Foundation
Culture
G. Robakidze. Monumental Drawing of Bela Berdzenishvili
M. Tabliashvili. The Role of Polyphonic Variations in the Georgian Chamber-Instrumental Ensemble Music
M. Tabliashvili. Towards the Fugue-Sonata Forms in the Works of the European and Modern Georgian Composers
S. Khmiadashvili. The Poliphonic Cycles of A. Shaverzashvili
Z. Skhirtladze. In the Caves of Berta Mta
K. .Shavgulidze. Historical Roots of the Georgian Scenography
L. Sikharulidze. One Georgian Manuscript of the XI century kept in Moscow
M. Goshadze. Enterpretations on Don Joan
Linguistics
M. Shelia. Words Containing "Remainders" with the Second Component –berry
T. Bezhanishvili. Phraseological Units with Prop Word "An Eye" in German and Georgian (Structural-Semantic Analysis)
A. Shanava. Methodical System of I. Gogebashvili. Combined Method
A. Shanava. Direct Method of V. Nioradze
J. Jinjikhadze. Georgian Numerals
K. Gigashvili. For the Formation of the Category of Tense
K. Gigashvili. For the Semantics of the Verbal Slems Inlended for the Names of Lifeless Things in the Middle Georgian Language
I. Kruashvili. Word Formation as an Independent Linguistic Discipline and Scientific Level of Its Research in Contemporary Germanic Philology
S. Berikashvili. For the Classification of the Declination System in the Grammatics of Antique Period
Literature
T. Kotorashvili. Problems of the German Literature and Culture in the Georgian Press of the Twenties of the 20th Century
T. Megrelishvili. The Autobiographysm in V. Khodasevitch's Prose ("Derzhavin")
I. Bagdoniene. From the "Apocalypses" to Decadence
N. Shengelia. National Self-determination and Autokephalous Problem in the Magazine "Gantiadi"
T. Kurashvili. The Refrein in "The Hand of a Great Master" by K. Gamsakhurdia
E. Elizbarashvili. Interpretation of the Hero's Death in "Digenes Akrites"
N. Meparishvili. "The Pain Makes Me Speak"
I. Darchia. The Function of Colours in Sophocles' Aiax
L. Jinjikhadze. Searching of Roots According to the Grigol Robakidze's "Engada"
R. Beridze. The Ways of Development of the American Short Story
G. Kapanadze. The Georgian Media about the Social Price of the Market Reform
G. Kapanadze. The Georgian Media about the Role of Society in the Fight Against the Corruption
Z. Tsotniashvili. Journalism in the Service of Closing in
Psychology
T. Kacharava. Images of "Me" and "Ideal-me" in the Context of Personal Constructs
N. Kajaia. Investigation of Value Orientations
L. Surmanidze. The „Subjective" Methods of Understanding of Culture
M. Tsereteli. The Mechanisms of Realization of Traditional Gender Conscience in a New Social Environment
N. Kuparadze. Revealing of Primary Classes Pupils' Interests
N. Javakhishvili. Teacher Evaluation Questionnaire
Projects
G. Sharvashidze. Some Aspects Related to the Legal Foundation of the Higher Education Institutions
V. Kikilashvili, E. Kopaliani. Comments to Purposely Published Innacuracy
L. Jinjikhadze
Searching of Roots According
Grigol Robakidze got the most honorable place in the history of Georgian literature. In each of his works there is shown the search and catching of the Georgian world icon roots that are seen by the writer by the greatest internal vision and imagery-symbols.
The actual question is discussed in the article by this direction. Namely, there are described the problems of searching roots under the search of linguistics and imagery-symbols and the attempt of Georgian world icon thoughts.
Iv. Javakhishvili Tbilisi State University Sukhumi Brunch
(Georgian) My fellow Georgians, Bolshevism is destroying our country. The Georgian culture, which is so unique and universal, must continue to develop inside the Georgian people's spirit. Follow the roots of the ancient Georgian culture, and this way you will gain freedom.
Prof. Elguja KHINTIBIDZE
(Georgia - 1996)
Wednesday, January 25, 2006
levzur@mail2scientist.com
PUBLICATIONS:
About 100 scientific-research works (among them 5 monographs), including:
1) Methods of Source Studies in the works of Turkish historians.- "Actual problems of the study of historical sources", Tbilisi, 1988, pp.130-132 (In Russian);
2) About the dominion of Osmans in Batumi.- J. "Chorokhi", Batumi, No: 2, 1989, pp. 66-78 (In Georgian);
3) The questions of Political History of Georgia of XV-XVIII cent. in the Turkish historiography of XX century (Essay of the Doctor thesis), Publishing House "Metsniereba", Tbilisi, 1990, pp. 3-26 (In Russian);
4) Georgian Statesmans in the Osman Empire (XVI-XIX cent.).- Proceedings of the Georgian Academy of Sciences, Series of History, No: 4, 1989, Tbilisi, pp. 66-75 (In Georgian, Summary in Russian);
5) Turkish document of the XVI century about the Turkish expansion in Georgia in 1548-1549.- "Source Studies", Tbilisi, 1991, pp. 96-105 (In Georgian);
6) The problems of the history of Samtskhe-Saatabago in the modern Turkish historiography.- "Problems of Study of the Georgian historical Sources", Tbilisi-Akhaltsikhe, 1989, pp. 19-21 (In Georgian);
7) The problems of the history of Svaneti in the modern Turkish historiography.- J. "Mnatobi", Tbilisi, No: 6, 1991, pp. 122-125 (In Georgian);
8) Komnens of the Trapezunt Impery and the Dinasty of Georgian Bagrations.- J. "Tsiskari", Tbilisi, No: 4, 1991, pp. 144-149 (In Georgian);
9) Bolshevism-Menshevism and the Democratic Republic of Georgia (1918-1921). Edited by Prof. Dr. Ushangi Sidamonidze, Tbilisi, Publishing house "Ganatleba", 1991, 52 pp. (A monograph. In Georgian); 2nd edition - Publishing House "Ena da Kultura", Tbilisi, 2005 (with English summary), 47 pp., ISBN 99940-23-56-X;
10) The problems of the history of Georgia in the 20th century Turkish historiography. Edited by Prof. Dr. Giuli Alasania, Tbilisi, Publishing House "Metsniereba", 1994, 215 pp. (A monograph. In Georgian, Summary in English), ISBN 5-520-01317-9;
11) Georgie. Den Bosch, The Netherlands, 1996, 30 pp. (Co-author. In Dutch);
12) The Role of Russia in the Ethnic Conflicts in the Caucasus.- "CAUCASUS: War and Peace", Haarlem, The Netherlands, 1998 (In English);
13) Condition of the Civil Society in Georgia.- "Bulletin of the Zviad Gamsakhurdia Society in the Netherlands", No: 7, 1998, Den Bosch, pp. 3-6 (In English);
14) Aus der Geschichte der Georgisch-Schweizerischen Verbindungen.- "Mitteilungsblatt der vereinigung der Freunde Georgiens in der Schweiz", No: 1, 1997, Zurich, s. 2-5 (In German. Co-author);
15) Memorial Page of President Zviad K. Gamsakhurdia, 2000, 20 pp. (In English); 16) Human Rights in Post-Communist Georgia.- Proceedings of the First International Congress "The Contemporary World and Human Rights in Georgia". Edited by Dr. Bas van der Plas and Dr. Levan Z. Urushadze. Tbilisi, 2000, pp. 55-61 (In English).
17) About the history of Russian policy in the Caucasus.- "Yearbook of IACERHRG - 2000". Ed. by Dr. Levan Z. Urushadze. Tbilisi, 2001, pp. 64-73 (In English).
18) About "Meskhetian Turks" again.- Monthly scientific and social-political Magazine "Ethnopolitics", Tbilisi, N 3, 2002, pp.17-22 (In Georgian);
19) "Kartuli Idea - The Georgian Idea" (About the History of Georgia and the History of the National-Liberation Movement of the Georgian People). Edited by Prof. Dr. Carl Edwin Lindgren.- The Series: "Kartvelological Library of the Georgian National Section of EUROSCIENCE", No: 2 (2005), 20 pp. (Electronic book, in English), ISBN 99940-0-490-5.
20) Tragedy of Chechenya has not end... .- "Yearbook of IACERHRG - 2001, 2002". Ed. by Dr. Levan Z. Urushadze, Tbilisi, 2003, pp. 36-40 (In English, Co-author: Elberd SAiev).
21) Geopolitics of the Caucasus: Contemporary situation and perspectives.- "Yearbook of IACERHRG - 2001, 2002". Ed. by Dr. Levan Z. Urushadze, Tbilisi, 2003, pp. 86-89 (In English).
22) Following the tracks of the Vikings.- "Yearbook of IACERHRG - 2003". Ed. by Dr. Levan Z. Urushadze, Tbilisi, 2004, pp. 100-101 (In English).
23) The Caucasian politics of Turkey and the modern Globalism.- Monthly scientific Magazine "Ethnopolitics", Tbilisi, No 1, 2004 (In Georgian).
24) Some questions of the history of Georgia od 40s of the 11th century.- "Kartuli Tskarotmtsodneoba" ("Georgian Source-Studies"), X, Publishing House "Artanuji", Tbilisi, 2004, pp. 108-113 (In Georgian, English summary).
25) Democratic Republic of Georgia (1918-1921). Edited by Dr. Paata Bukhrashvili.- The Series: "Kartvelological Library of the Georgian National Section of EUROSCIENCE", No: 1 (2005), 10 pp. (In English), ISBN 99940-0-539-1.
26) Europe and the Georgian Political Emigration, edited by Prof. Dr. Giuli Alasania, Publishing House "Ena da Kultura", Tbilisi, 2005, 95 pp. (A monograph, in Georgian, English summary), ISBN 99940-23-20-8;
27) The notion of a Nation and some questions of the Self-determination of the Nations (Peoples), edited by Prof. Dr. Giuli Alasania, Publishing House "Ena da Kultura", Tbilisi, 2005, 40 pp. (A monograph, in Georgian, English summary), ISBN 99940-23-50-0.
28) Prince Alexandre Bagrationi - The Leader of Liberation Movement of the Georgian People.- "Perspective - XXI", vol. VI (Volume in Honour of Prof. Mzia Andronikashvili), Publishing House "Ena da Kultura", Tbilisi, 2005, pp. 278-282 (in Georgian, English summary).
29) Grigol Robakidze as the Politician.- Periodical Scientific Journal "Prometheus", vol. 5 (17), Tbilisi, 2005, pp. 172-175 (in Georgian, English summary).
30) The activity of the Istanbul Feri-Kvey closter of the Georgian Catholics in the Cultural-enlighten path.- Scientific Journal "Religion", vol. 7-8-9, Tbilisi, 2005, pp. 92-96 (in Georgian, English summary).
31) Some Questions of the History of the Russian-Georgian Relations of the XVIII-XIX Centuries and I Quarter of the XX Century in the Georgian Emigrant Literature.- "Historical Verticals", vol. 7, Tbilisi, 2005, pp. 9-23 (in Georgian, English summary).
32) About the fighting of the Georgian People for the Restoration of State Independence of Georgia in 1900-1917.- "Historical Verticals", vol. 7, Tbilisi, 2005, pp. 44-59 (in Georgian, English summary).
33) The Bagrationi Royal Dynasty of Georgia.- "EIDENAI": Journal of the International Academy for the Promotion of Historical Studies (IAPHS), Vol. 4, Number 2, 2005, 15 pp.
34) Some Questions of the History of Georgia and the Caucasus in the Georgian Emigrant Literature (a monograph), edited by Prof. Dr. Giuli Alasania, Publishing House "Ena da Kultura", Tbilisi, 2005, 115 pp. (In Georgian, English summary), ISBN 99940-23-92-6.
Dr. Urushadze is author of more than 300 journalistic papers also.
L I N K S:
The Georgian National Section of EUROSCIENCE
The International Academy for Intercultural Research (IAIR)
The World Academy of Art and Science (WAAS)
The Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
The International Academy for the Promotion of Historical Studies (IAPHS)
The Association for Protection of the Rights of the Refugees from Abkhazia (APRRA)
The Regency of Lomar Foundation (ROL)H-World Network
The Australian-Asian Institute of Civil Leadership (AAICL)
The "History under Debate" Network (HuD)
Georgian Cultural Heritage Information Centre
Team Europe Georgia
TEAM EUROPE GEORGIA is a team of informed, dedicated and motivated professionals from Georgian government and NGOs who are all able to give lectures on European subjects – to schools, NGOs, business circles, government audiences, and foreign visitors in Georgia and abroad.
The team has undergone various training measures, parallel to the EU network of TEAM EUROPE. These measures have been conceived and realised by the EU-funded SIPCA project (Support to Implementation of the Partnership and Cooperation Agreement [PCA]) between spring 2005 and the end of the project (October 2005), with its Senior Legal Advisor, Hans-Juergen Zahorka, member of TEAM EUROPE in the EU. There will be continuous training for TEAM EUROPE GEORGIA in the future.
Interested parties are invited to address directly the members of TEAM EUROPE GEORGIA and to arrange themselves all the terms and conditions of the lectures. The mentioned possible lecture subjects are only proposals, which of course can and should be adapted, according to the needs of the seminar organiser and the audience.

A 360 production
presenté
GEORGIE BORD CADRE
exposition photographique
>>>
Photographies:
Cornelis Van Voorthuizen / Julien Daniel /Florent de La Tullaye /Mathilde Damoisel / Arnaud Contreras
Documentaires:
Soukhoumi, rive noire / Georgie Bord Cadre
«Der Wein könnte zur Lokomotive
Sie leben im ältesten Weinland der Welt, sind arm, aber hoffnungsfroh. Die Georgier glauben fest daran, dass der wieder auf lebende Rebbau zum Zugpferd ihrer Entwicklung werden kann.
Giwi Tschikadze wehrt die hungrigen Mäuler seiner Familie unwirsch ab und bedeutet ihnen, dass das Fleisch, das über der rauchenden Kohle brutzelt, noch nicht durch ist.Wenige Minuten später sind die Spiesschen vom Schwein gar.Wir beissen in saftige, herzhaft gewürzte Stücke, essen scharfen Schafskäse und Fladenbrot, das frisch aus dem Lehmofen kommt. Dazu trinken wir aus Tonbechern schmackhaften, herben Weisswein. Rkatsiteli heisst er; ausgesprochen wird die wichtigste weisse Sorte Georgiens «Katzitelli».
Um uns herum auf dem Bauernhof im Dörfchen Kondoli gackern Hühner, spielen Kinder, sämtliche Frauen aus der Nachbarschaft sind aktiv. «Ein schöner Harem», scherzen wir. «Leider nicht meiner», lässt der 53-jährige Giwi übersetzen. «So viele Frauen kann ich mir nicht leisten.» Die einen backen,andere produzieren Tschurtschkhela, eine süsse, nahrhafte Spezialität aus Walnüssen, aufgehängt an einem Faden, überzogen mit einer Haut aus Traubensaft von Rkatsiteli, der mit Mehl eingekocht wurde.Nur kurz lassen sie sich ablenken, für einige Fotos.Und schon ist es passiert. Rauch steigt aus dem Ofen auf, die nächsten Fladen sind angebrannt…
David Maisuradze, unser Scout auf dem verschlungenen Weg zu Tschikadze und mit seinem Betrieb Telavi Wine Cellar gleichzeitig einer der Abnehmer für dessen rote Trauben der wertvollen Sorte Saperavi,winkt bedeutungsvoll und lässt den Weinbauern voranspazieren in dessen «Keller»,wo der Rkatsiteli erzeugt wurde. Der kleine, zähe Mann hebt einen Stein hoch, und wir sehen zunächst nur ein dunkles Loch. In dem in die Erde eingegrabenen, 1500 Liter fassenden Keramiktopf (Kvevris) vergärt der Traubensaft samt Stiel und Stängel. Danach macht es Giwi Tschikadze anders als viele Bauern, die den Wein weiter im Topf lassen und gar nicht zur Kenntnis nehmen,dass er oxidiert. Er zieht den Jungwein ab, lässt ihn in kleineren Tongefässen oder in einem alten Holzfass noch etwas reifen und füllt ihn schliesslich in Glasballons.
Wie im Mittelalter
Was wir hier auf dem Dorf erleben, mutet an wie ein Stück aus dem späten Mittelalter. Sind die farbenfrohe Szenerie, die heitere Atmosphäre, der herzliche Empfang nur eine Inszenierung für Besucher aus dem europäischen Westen? «Nein, ganz sicher nicht», wehrt unsere Begleiterin, die quirlige Tina Kezeli, ab. Die studierte Biologin wuchs in der Hauptstadt Tbilisi auf, lernte Deutsch schon im georgischen Kindergarten und beherrscht vier weitere Fremdsprachen. Seit sieben Jahren arbeitet sie dafür, dass Wein aus Georgien nach Europa exportiert wird. Ihr Arbeitgeber ist die deutsche Gesellschaft für technische Zusammenarbeit (gtz), die in verschiedenen Ländern Entwicklungshilfe leistet. Die 33-Jährige ist heute Expertin für Wirtschaftsförderung und betrachtet ihre Aufgabe global als «Hilfe für meine Heimat». Und was die herzliche Aufnahme betrifft, versichert sie:«Wir können anklopfen, wo wir wollen, überall würde man uns so begrüssen und das letzte Stück Brot und den letzten Krug Wein mit uns teilen. Das ist halt Georgien!» Dabei erhebt sich das Land wirtschaftlich erst langsam vom Boden.Wer durch Georgien fährt, sieht überall frische Narben.Von einem Bürgerkrieg, der vor gut zehn Jahren tobte. Von einem Erdbeben, das im Jahr 2001 die Strassen in Ansammlungen von Schlaglöchern und viele Häuser in Ruinen oder baufällige Buden verwandelte.Von einer kommunistischen Misswirtschaft über Jahrzehnte hinweg.Und von der letzten, im November 2003 aus dem Amt gejagten Regierung, die, wo es nur ging, in die eigene Tasche wirtschaftete. Sogar der Strom wurde zu Lasten des Volkes verkauft, in die Türkei.Wo die Einnahmen hinflossen, wissen nur wenige. Der grosse Rest lebt mit dem Ergebnis: Lediglich in der Hauptstadt Tbilisi gibt es elektrisches Licht. Auf dem Land wachsen kleine Kinder in dem Glauben auf, dass nur Kerzenlicht oder Kaminfeuer als Beleuchtung existiert. Restaurants und andere Betriebe sind auf Generatoren angewiesen.Viele der einst stolzen Bürger müssen heute betteln. Manche haben Glück, wie unser Fahrer Djano Khutsischwili, der einen Chauffeur-Job bekam und hierbei eine beachtliche Geschicklichkeit entwickelte. Bei einer Reifenpanne wechselt er den Pneu sogar in stockfinsterer Nacht in wenigen Minuten. Eigentlich ist er promovierter Physiker. Aber der Doktortitel hilft ihm wenig. Immerhin muss er nicht, wie die Bauern in den Dörfern, unter freiem Himmel Getränke, Obst, Gemüse und Fleisch anbieten und auf ein paar Lari Tageseinnahmen hoffen.
7000 Jahre Weinbau
Georgien galt einst als der Obstgarten der UdSSR. Das schloss auch den traditionsreichen Weinbau ein. Im Weininstitut in Tbilisi sitzt Direktor Nodar Tschchartischwili (73) im Mantel in seinem eiskalten Büro und erzählt von einer Geschichte, die rund 7000 Jahre zurückreicht. Funde von Traubenkernen und antiken Gefässen, deren Alter sich bestimmen liess, sind Beweisstücke dafür, dass Georgien das wohl älteste Weinland der Welt ist. Die Bedeutung der Rebe veranschaulicht auch die alte Akademie in Ikalto, heute eine Ruine, in der Nähe der «Weinhauptstadt » Telavi: Hier wurde bereits im neunten Jahrhundert das Fach Weinbau unterrichtet. Und später, als in Mitteleuropa Forschungsinstitute entstanden, blieb man im fernen Georgien nicht müssig. Die 1890 gegründete Anstalt für Weinbau und Kellerwirtschaft trug dazu bei, dass die Reblaus erfolgreich bekämpft wurde.
Einige Jahrzehnte später, in kommunistischen Zeiten, erzielten die Bauern und die Kellereien, die Trauben einkauften, einen guten Absatz in Russland, wo georgischer Wein heute noch hoch geschätzt wird. Kann schon mal passieren, dass eine Flasche in Moskau 100 Dollar kostet. Kann aber ebenfalls passieren, dass georgische Bezeichnungen geklaut werden und der Flascheninhalt aus Moldawien oder Bulgarien stammt. Das ist aktuell ein Problem der Georgier. Selbst auf der Grünen Woche in Berlin waren in der Russland-Halle Flaschen mit georgischer Herkunftsbezeichnung zu entdecken, die in Wirklichkeit, wie das Kleingedruckte verriet, billige Tafelweine aus Frankreich und Spanien enthielten.Dem wollen die Georgier nun Einhalt gebieten. Seit 1998 gibt es ein Weingesetz mit europäischen Elementen, das nach und nach Ordnung schafft. Und regionale Bezeichnungen wie Kindzmarauli und Khvanchkara werden momentan bei der Europäischen Union registriert. «Das wird nicht mehr lange dauern», atmet Tina Kezeli auf. Das Weinland hätte dann zumindest eine Handhabe gegen Plagiate in Georgien und in der Europäischen Union. Dass sich die Russen nicht darum scheren werden,dessen ist man sich bewusst. Darum wollen die grösseren Kellereien neue Märkte erschliessen und sich aus der Abhängigkeit von Russland, dem mit Abstand grössten Abnehmer, befreien.
Klima wie in Mitteleuropa
In den verschiedenen Landesteilen herrschen gute,wenn auch unterschiedliche klimatische Bedingungen für die Rebe. Im Westen, am Schwarzen Meer, findet man subtropische Verhältnisse vor. Im saftiggrünen Hauptgebiet Kachetien im Osten lässt sich das Klima mit Mitteleuropa vergleichen. Wer einen gelungenen Saperavi probiert, fühlt sich an einen feinen Bordeaux oder einen vornehmen Italiener erinnert. Und der Rkatsiteli kann die Struktur und Finesse eines guten Rieslings, Silvaners oder Chasselas aufweisen.
In diesem Gebiet, in dem fast jeder Bauer ein, zwei Hektar Reben besitzt, wachsen rund 70 Prozent des georgischen Weins. Vielfach werden neue Flächen bestockt, denn die Kellereien legen zunehmend Wert darauf, eigene Trauben zu ernten. In einigen Jahren hofft man wieder die alte Grössenordnung erreicht zu haben.Auf über 100 000 Hektar dehnte sich die Rebfläche einst aus, die riesigen Kellereien lieferten viele Millionen Liter Wein gen Moskau. Bis der russische Staatschef Michail Gorbatschow vor 20 Jahren gegen den Alkoholmissbrauch zu Felde zog – mit der Folge, dass alternativ Wassermelonen gepflanzt wurden.
Praktikum in Kalifornien
Die Brüder Zurab (30) und George Margvelashvili (29), die 1998 die Kellerei Tbilvino in Tbilisi übernahmen, zeigen uns den Betrieb.Wir spazieren durch grosse, leer stehende Hallen, die nicht mehr gebraucht werden. Noch vor ein paar Jahren wurde hier abgefüllt, was die Bauern lieferten, ohne Qualitätskontrolle. Inzwischen kauft Zurab, der studierter Kellermeister ist und in Kalifornien bei Wente Brothers praktizierte, gezielt Trauben zu und hat sogar schon einige modische Tricks der Kellerwirtschaft wie den Einsatz von Eichenchips intus. Inzwischen exportiert das Bruderpaar unter anderem in die Schweiz. So etwas lässt die Zuversicht auf eine rosige Zukunft wachsen. «Der Wein könnte zur Lokomotive für die gesamte Wirtschaft werden», sagt Tina Kezeli und lächelt dabei so, als wolle sie einen Eisblock der Abwehrhaltung bei potenziellen Importeuren zum Schmelzen bringen. «Bisher steht Schrott an erster Stelle unserer Exportstatistik.»
Wir stehen neben den weiten Rebfeldern des Telavi Wine Cellar, eines der Hoffnungsträger. 350 Hektar sind bestockt, die Hälfte davon ist noch nicht im Ertrag. Als David Maisuradze, der ursprünglich Agrarwirtschaft studierte, die 1915 gegründete, aber längst veraltete Kellerei mit einigen Partnern übernahm, führte er ein strenges Regiment ein. Heute funktioniert der Betrieb und erzeugt Wir stehen neben den weiten Rebfeldern des Telavi Wine Cellar, eines der Hoffnungsträger. 350 Hektar sind bestockt, die Hälfte davon ist noch nicht im Ertrag.Als David Maisuradze, der ursprünglich Agrarwirtschaft studierte, die 1915 gegründete, aber längstveraltete Kellerei mit einigen Partnern übernahm, führte er ein strenges Regiment ein. Heute funktioniert der Betrieb und erzeugt Weine von international ausgezeichnetem Standard. Der ständig unter Strom stehende 45-Jährige, der meist ein Handy am Ohr hat, liess sogar Cabernet Sauvignon pflanzen, auf eine Solo-Abfüllung und eine Cuvée mit der heimischen Saperavi kann er stolz sein.Er kommandiert freundlich und nimmt nur von einer Person selbst Kommandos an – von Tina Kezeli. Sie treibt die Kellereichefs an, ist Ansprechpartnerin bei Auslandsauftritten, wirkt an der Einführung eines Weinprüfsystems nach deutsch-österreichischem Muster mit und freut sich, dass es bald ein Labor für die Weinkontrolle geben wird. Wer reifere Weine mit der neuen Generation vergleicht, stellt tatsächlich eine deutliche Steigerung fest.Zum Beispiel bei der grossen GWS (Georgian Wines & Spirits), ein Investment der französischen Pernod-Ricard-Gruppe, die dabei 1993 eine ältere Kellerei übernahm. Hier kehrte mit dem Jahrgang 2003 frischer Wind ein. Der neue Chefönologe Lado Uzunashvili aus Tbilisi studierte in Moskau Lebensmitteltechnologie und Kellerwirtschaft, arbeitete als Kellermeister in Kachetien, wanderte 1995 nach Australien aus, wurde Wein-Consultant und wirkte als Flying Winemaker in verschiedenen Ländern.
Hilfe aus Frankreich
Schliesslich nahm er den Auftrag von Pernod-Ricard an, in seiner alten Heimat aktiv zu werden. Jetzt pendelt er zwischen den Kontinenten und hat bei der GWS dafür gesorgt, dass vor allem die Weissweine an Qualität zulegten. Langes Hefelager, teilweise Einsatz von neuem Holz und sogar Chips gehören zu den Rezepturen für Gewächse mit feiner und kraftvoller Struktur. Der 41-Jährige schultert die Doppelbelastung mit Begeisterung und will in Georgien viel bewegen, auch bei der Wiederbelebung alter Rebsorten.«Dafür kann ich Hilfe aus Frankreich in Anspruch nehmen.»
Ebenfalls auf zwei Schultern trägt ein anderer Kellermeister seine Arbeit. George Dakishvili betreut gleich zwei Betriebe, die in einer Kellerei in Tsinandali in der Region Telavi kooperieren: Vasi 1 im Besitz der Familie Mildiani, 1998 gegründet, und Teliani Valley, eine Aktiengesellschaft mit georgischen Teilhabern aus dem Jahr 1997. Der Mann, der die Weine aus beiden Betrieben vinifiziert, studierte in Odessa Kellerwirtschaft, war dann beim stillgelegten Staatsgut Tsinandali tätig und bringt jetzt in einer Kellerei gleich zwei gute Kollektionen hervor. Die Technik ist teilweise neu und kommt aus Italien. Etliche ältere Stahltanks verraten ihre Herkunft durch eine Prägung mit dem Herstellernamen «Volkseigener Betrieb Eisen- und Hüttenwerke Thale Kombinat Wilhelm Pieck». Dieser Herr war von 1949 bis 1960 Präsident der DDR, die einst schwunghaften Handel mit der Sowjetunion betrieb.
Die Deutschen sind da
Tanks aus der gleichen Quelle sind in einer Kellerei zu entdecken, in der westdeutsches Geld steckt: 2001 wurde Peter Mertes Georgia in wenigen Monaten aus dem Boden gestampft. Miteigentümer ist Michael Willkomm, Chef der Mosel-Kellerei Peter Mertes. Während er in Bernkastel-Kues etliche Millionen Liter aus verschiedenen Ländern abfüllt, bescheidet er sich in Georgien («sehr guter Boden, genügend Wasser, viel Platz») mit vorläufig 150 000 Flaschen im Jahr. Und beklagt, dass die Verhältnisse unsicher sind, eine straffe Weingesetzgebung fehlt. Aber längerfristig möchte er doch georgischen Wein in Deutschland verkaufen, die Kanäle dafür kennt der Profi. In der Nachbarschaft hat noch ein Deutscher Weinbesitz.Weinhändler Lothar Stöckinger aus dem fränkischen Sulzheim wollte vor einigen Jahren Winzer im Ausland werden, sah sich in verschiedenen europäischen Ländern um, kam dann nach Georgien und wurde zuerst mal geschockt «mit einem oxidierten Weisswein, in dem Fliegen schwammen». Trotzdem kaufte er Rebfläche, «weil das Klima ideal ist und die Sorten interessant sind». Doch so recht in Schwung kam die Sache nicht,weil Stöckinger, so seine eigene Einschätzung, zu wenig vor Ort war: «Mit den jüngeren Leuten kann man gut arbeiten, die älteren Semester haben zu wenig Disziplin.» In den nächsten Jahren will der 41-jährige Sulzheimer mehr Zeit in Kachetien verbringen und dort ein richtiges Weingut aufbauen. Reinhold Hahn aus der Pfalz war sogar schon eineinhalb Jahre Direktor der Kellerei Akhaseni in Tbilisi. Zuerst hatte ihn ein Notruf von Dr. Georg Binder von der Lehranstalt im pfälzischen Neustadt erreicht, der selbst auf Vermittlung der gtz gelegentlich als Berater nach Georgien reiste: «Die brauchen einen Fachmann.» Hahn liess sich überreden, half an verschiedenen Brennpunkten und sah sich plötzlich in Verantwortung in einem Betrieb, der zwei Russen gehörte. Er konnte etwas Ordnung in die Kellerei bringen, warf aber das Handtuch, als sich die beiden Eigentümer vor Gericht bekriegten und im Jahr 2002 kein Geld zur Verfügung stand, um Trauben zu kaufen. Jetzt führt seine einstige Laborchefin Irma Manjgaladze das Unternehmen. Hahn wirkt nicht glücklich über die Entwicklung, fand aber eine Lebensgefährtin, die ihn dazu verleitete, in Georgien sesshaft zu werden. So handelt er heute mit Weinzubehör und berät seine Nachfolgerin Irma.
Der Tamada spricht
Die müden Gedanken auf dem Flughafen von Tbilisi, wo morgens um 5.40 Uhr (2.40 Uhr MEZ) die Maschine abheben wird, schweifen zurück nach Telavi. Zum Abschied hatten die Weinerzeuger zum Abendessen eingeladen. Die Tische bogen sich fast unter der Last der Fleisch- und Gemüseplatten, ständig wurde nachgereicht und Rkatsiteli eingeschenkt. Zwischendrin sang ein eindrucksvoller Männerchor, und immer wieder ergriff der Tamada, ein würdiger Zeremonienmeister, das Wort, gab Freundlichkeiten und Geschichten zum Besten und erbat sich natürlich vom Gast «Knolli» (in Georgien endet jeder Name entweder mit «i», «ze» oder «shwili», was Sohn bedeutet) ein paar nette Antworten, die Tina Kezeli übersetzte. Und da war noch ein kleines Erlebnis am Morgen neben den Rebfeldern des Telavi Wine Cellar. Die hier herrschende Ordnung war beeindruckend, die Moral des Teams ebenso. Aber besonders eine Szene hatte Symbolcharakter. Tina Kezeli entdeckte eine kleine, magere, ängstliche Katze, nahm sie zärtlich in die Arme und wurde mit einem freudigen Miauen belohnt. Plötzlich war das Kätzchen Georgien, und der Beobachter wusste: Das Land braucht nur ein paar Streicheleinheiten, dann wird es wieder an die einstige Tradition anknüpfen können.
TEXT UND FOTOS:
Wer hierher kommt, sollte wirklich hungrig sein, denn im georgischen Genazvale wird üppig gedeckt und gekocht. Teigtaschen gefüllt würzigem Hackfleisch, frisch von Hand gemacht, genau wie Walnusspastete in Auberginen. Schaschlik in mehreren Varianten – der Fleischspieß ist übrigens eine Erfindung aus Georgien. Dazu wird Wein aus verschiedenen Anbaugebieten Georgiens serviert. Der liebliche Rotwein Kindzmarauli war übrigens Stalins Lieblingswein.
Unser Tipp: Bestellen Sie ein Menü für zwei für 26 Euro. Dafür bekommen sie gefüllte Auberginen und Spinatbällchen, einen Kräuterteller mit georgischem Käse, frisch gebackenes Brot - auch mit Käse gefüllt -, eingelegten Kohl mit Bohnensuppe und gefüllte Teigtaschen. Da waren jetzt nur die Vorspeisen! Bei besagtem Menü können Sie jetzt noch eine von vielen Fleischplatten als Hauptgang wählen.
Genazvale
Windscheidstr. 14
10627 Berlin
Tel.: 030 - 45 08 60 26
geöffnet: täglich 17 - 24 Uhr
(Quelle: RBB)



(Quelle: http://www.georgien.bilder-album.com/home.html)
I. Monographien:
1. gedruckt "Die Entwicklung des georgischen historischen Romans" 195 S., Verlag Peter Lang GmbH, Berlin 1993, Dazu eine Rezension von Winfreid Boeder in der “Revue des études géorgiennes et caucasiennes" Nr. 8-9 (1992-1993), S. 279
2. gedruckt: “Georgier in Berlin", Berlin 1999, 80 S. (Georgians in Berlin) Herausgeber: Ausländerbeauftragte von Berlin. Rezensionen dazu: a. A new book: Georgians in Berlin. In: Georgian Times. 12. Juli, 1999 S. 12. b. Amory Borchard “Prinz Teimuras und Herr Dshughaschwili. In: “Tagesspiegel" vom 13. Juli 1999, S. 12. c. Leonhard Kossuth „Es begann mit Prinz Teimuras“. In: „Neues Deutschland“ vom 8.9.1999, S. 12 d. Nana Ingoroqva: Steffi Chotiwari-Jünger and her book Georgians in Berlin. In: Karvelologist Nr. 7(2000). S. 62-65. e. R. Kantian: Geogier in Berlin. In: Armenisch-Deutsche Korrespondenz, Heft 3 (2000), S. 45 f. G. Reller: Georgier in Berlin. In: Berliner LeseZeichen 11/12 (1999), S. 145.
3. dass. in georgischer Sprache; gedruckt: „kartvelebi berlinsi“, Tbilissi 2001, 68. S.
4. Die Literaturen der Völker Kaukasiens (neue Übersetzungen und deutschsprachige Bibliographie). Reichert-Verlag Wiesbaden 2003. 256 S. ISBN 3-89500-338-7 (kaukasische Literaturen, Literatur des Kaukasus, The literature of caucasian people) a. Rieger, U. Rezension in: Georgica 26(2003), S. 193-195 b. (rk). Verdienstvoll. In: Armenisch-Deutsche Korrespondenz 121-122(2003) 3+4, S. 63. c. Reller, G. Ein Buch, das viele Lücken schließt...In: www.reller-rezensionen.de d. In: humboldt-spektrum 11(2004)2, S. 63 e. Mirza, R. Avropa Qafqazsünasligina böyük töhfe. In: Ekspress (2004) 6. August, S. 18. f. Magomedov, A. Caxurskaja literatura na nemeckom jazyke. In: Nur (Dagestan), 380 (2004) 14. Mai. S. 3. g. Kasper, K.-H. Awarisch, Lesgisch, Tatisch...IN: Neues Deutschland. (2004)25. Mai, S. 13.
II. Herausgaben von Literatur/Bücher:
1. Anthologie georgischer Erzählungen des 20. Jahrhunderts "Der ferne weiße Gipfel". Berlin, 1984 Dazu 15 Rezensionen in Stuttgarter Nachrichten, Nationalzeitung, Ostseezeitung, Armeerundschau, Thür. Landeszeitung, Berliner Zeitung, Tribüne, Neues Deutschland, Volksstimme, Neue Zeit, Norddeutsche Neueste Nachrichten, Freie Erde
2. Micheil Dshawachischwili: "Das fürstliche Leben des Kwatschi K." Edition mit einem Nachwort. Volk und Welt, 1986 Dazu 4 Rezensionen in Der Morgen, Berliner Zeitung, Ostseezeitung, GEW
3. dasselbe: Edition mit einem Nachwort, Scherz-Verlag 1991 Dazu 1 Rezension in Frankfurter Allgemeinen Zeitung
4. Micheil Dshawachischwili: "Die Geächteten von Marabda". Edition mit einem Nachwort, Rütten & Loening. Berlin 1986 Dazu 1 Rezension im "Neuen Deutschland"
III. Artikel in wissenschaftlichen Zeitschriften
Konstantine Gamsachurdia in Deutschland (1912-1919). In: Kritika. Tbilissi, 3/1978 (in georgischer Sprache),
Gamsachurdias weltanschauliche und ästhetische Position 1912-1919. In: Kritika. Tbilissi, 4/1978 (in georgischer Sprache)
Konstantine Gamsachurdia und Thomas Mann ("Das Lächeln des Dionysos" und "Der Tod in Venedig"). In: Schriften der Pädagogischen Institute Georgiens. Tbilissi, 1978 (in georgischer Sprache)
Thesen und Vortrag: Gamsachurdia in Berlin (1915-1919). Vortrag gehalten auf der wissenschaftlichen Konferenz des Instituts für Geschichte der georgischen Literatur an der Akademie der Wissenschaften der Georgischen SSR am 13.6.1978, Gedruckt im Verlag Mezniereba. Tbilissi, 1978 (in georgischer Sprache)
Konstantine Gamsachurdia und die Anfänge der sowjetischen Prosa/Der Roman "Das Lächeln des Dionysos" 1925. In: Zeitschrift für Slawistik, Bd.25, H.5/ 1980, S. 675-701
Mensch und Natur im Roman "Die Entführung des Mondes" von Konstantine Gamsachurdia. In: Georgica. Jena/Tbilissi, 3(1980), S. 80-86
Rezension zu "Istorija gruzinskoj sovetskoj literatury". Moskva 1977, In: Referatedienst zur Literaturwissenschaft, Berlin, XII/1980, 2, S. 287-288
Bilder der alten Kolchis, In: Georgica. Jena/Tbilissi, 4 (1981), S. 27-29
Konstantine Gamsachurdia und Thomas Mann: In: Kritika. Tbilissi, 4/1981 (in georgischer Sprache)
Die Gestaltung tragischer Schicksale in Gamsachurdias Roman "Die Entführung des Mondes". In: Georgica. Jena/Tbilissi, 5(1982), S. 49-55
Struktur und philosophische Wurzeln des Romans "Das Lächeln des Dionysos". In: Ziskari, Tbilissi, 10/1982 (in georgischer Sprache)
Sozialphilosophische Aussage und künstlerische Besonderheiten in Nodar Dumbadses Roman "Das Gesetz der Ewigkeit" 1978, In: Georgica. Jena/Tbilissi, 6(1983), S. 33-38
"Arsena aus Marabda" und "Stepan Rasin" (die historischen Romane Dshawachischwilis und Tschapygins). In: Georgica. Jena/Tbilissi, 8(1985), S. 30 -34
Georgische Literatur in der DDR. In: Sowjetliteratur. Moskau, 9/1987, S. 153- 158
"Der Sieg von Bachtrioni". Sagen aus Georgien. In: Georgica. Jena/Tbilissi, 10(1987), S. 125-126
Der Weg K. Gamsachurdias zum künstlerischen "Chronisten des geeinten Königreiches Georgien". In: Georgica, Jena/Tbilissi, Heft 11(1988), S. 45-50
Georgische Prosa in der DDR (1949 - 1957), In: Georgica 12(1989), S. 32-36
Georgische Dramen in Deutschland ab 1945, Teil 1: Aufführungen in Ostdeutschland. In: Georgica, Konstanz, Heft 15 (1992), S.127 -135
Der Schriftsteller Grigol Robakidse in Deutschland. In: Mitteilungsblatt der Berliner Georgischen Gesellschaft, 29-31 /1994, S. 8-20
Georgische Dramen in Deutschland ab 1945, Teil 2 : Georgische Märchen. In: Georgica 17(1994), S. 142-145.
Neue Dokumente zur Herausgabe des Romans “Das Schlangenhemd von Grigol Robakidse. In: Georgica 18(1995), S. 77-82.
Der georgische Schriftsteller Konstantine Gamsachurdia und Friedrich Nietzsche. In: Georgica 22 (1999), S. 121-132. (Grigol Robakidze and Fried- rich Nietzsche)
Der Kampf um Liebe und Freiheit im Roman "Awelum" von Otar Tschiladse. In: Georgica 25(2002), S. 91-97
Unbekannte Briefe Grigol Robakidses. In: Georgica 26(2003), S. 131-156.
IV. Artikel in Sammelbänden/Lexika
Ein bekannter georgischer Schriftsteller - einst Student der Berliner Universität. In: Beiträge zur Universitätsgschichte. Berlin, 5/1982, S. 58 - 88
Ucebnyj razdel "Sovremennaja sovetskaja literatura" v processe obucenija studentov-pedagogov pervogo semestra. In: Problemy izucenija i prepodovanija sovetskoj literatury-Probleme der Erforschung und Vermittlung der sowjetischen Literatur. Karl-Marx-Universität Leipzig, 1990, S. 277-282
Gruzinskij sovetskij istoriceskij roman v kontekste mnogonacional`noj sovetskoj literatury In: Idejno-chudozestvennoe mnogoobrazie sovetskoj literatury 60-80-ch godov, Moskva 1991, S. 119-124
Konstantine Gamsachurdia im Band "Schriftsteller der zwanziger Jahre", 371 S., Edition Reichenberger Kassel 1993, S. 294 - 297
Micheil Dshawachischwili im Band "Schriftsteller der zwanziger Jahre", 371 S., Edition Reichenberger Kassel 1993, S. 137 - 140
Die Darstellung der Auseinandersetzungen zwischen den kaukasischen Ethnien der Chewsuren und Kisten in der georgischen Literatur. In: Lebens- und Konfliktraum Kaukasien. Großbarkau 1996, S. 32-47.
Studenten aus Georgien an der Berliner Universität (bis 1945). In: Fremde Erfahrungen. Asiaten und Afrikaner in Deutschland, Österreich und in der Schweiz. Verlag Das Arabische Buch (Studien 4), Berlin 1996, S. 401-418.
Abschied vom „Heiligenland“ – Ein georgischer Schriftsteller als Kriegsgefangener und Gefangenenbetreuer in deutschen Lagern während des Ersten Weltkrieges. In: Höpp, G.; Reinwald, B. Fremdeinsätze. Afrikaner und Asiaten in europäischen Kriegen 1914-1945. Berlin 2000. S. 119-128 (Good bye to "country of saints. A georgian writer as prisoner of war in german concentration sams during the World War I)"
Grigol Robakize da germania (nacili 1) (in georgischer Sprache) In: Mesame saertasoriso kartvelologiuri simpoziumis masalebi-Proceedings of the third international symposium of kartvelian studies. Tbilisi 1999, S. 209-222 (Grigol Robakidze and Germany)
Georgian Literature in German-Language Countries. In: Georgian Literature in European Scholarship (Georgische Literatur in der Europäischen Forschung). Amsterdam 2001. S. 53-77. ISBN 90-256-1148-6 Dazu: Studies of Georgian Literature by European Scholars: German-Language Bibliographie. Ebenda S. 213-243. Dazu: Translations of Georgian Literature into European Language. Ebenda S. 317-351.
kartuli literatura germanulenovan kveqnebsi. In: Khintibidze, E. kartuli literatura evropul mecnierebasi. Tbilissi 2003, S. 60-88. ISBN 99928-816-6-6 bibliographia I Ebenda, S. 241-263. bibliographia II Ebenda, S. 317-342.
Lexika, Enzyklopädien:
In: Wilpert, Gero von: Lexikon der Weltliteratur. Alfred Kröner Verlag Stuttgart 2004 Georgische Literatur: Amiraniani (Amirani-Epos, georg. Prometheus-Epos) Abašije, Irakli (Abaschidse, Abaschidze) Barat´ašvili, Nikoloz (Barataschwili, Nikolos) Besiki (eigentl. Besarion Gabašvili/ Gabašvili) ČavĿavaje, Alek´sandre (Tschawtschawadse, Aleksander) ČavĿavaje, Ilia (Tschawtschawadse, Ilia/Elias) Ceret´eli, Akaki (Z(Ts)ereteli, Akaki) Č´ik´ovani, Simon (Tschikowani, Simon) Čilaje, Otar (Tschiladse, Otar) C´urtaveli, Iakob (Zurtaweli/Zurtaveli, Jakob) Dumbaje, Nodar (Dumbadse/Dumbadze) Erist´avi, Giorgi Gabašvili, Ekaterine (Gabaschwili, Ekaterine) Gamsaxurdia, Konstantine (Gamsachurdia) Guramišvili, Davit (Guramischwili, David) Ĵavaxišvili, Mixeil (Ds/c/hawachischwili, Micheil) Kldiašvili, Davit´ (Kldiaschwili, David) Leonije, Giorgi (Leonidse /Leonidze/, Georgi) Lort´k´ip´anije, Nikoloz (Lortkipanids/dz/e, Lordkipanidse, Niko) Orbeliani, Grigol Orbeliani, Sulxan-Saba Qazbegi (Kasbeg), Alek´sandre (Kasbegi, Alexander) Robak´ije, Grigol (Robakidse) Rust´aveli, Šot´a (Rustaweli, Schota) Tabije (Tabidse), Galaktion Važa-P´šavela (eig. Luka Razikašvili) (Washa-Pschawela)
Nord-Kaukasische Literatur:Narten-Epos Abu-Bakar, Ahmedxan (Achmedchan), darginisch-dagestanischer Autor Axmatova, Raisa (Achmatowa), tschetschenische Autorin Batyrai, G,hjamarla (Batirai, Omarla), darginisch-dagestanischer Autor Chappalaev, Jusup (Chapalajew/Happalaev), lakisch-dagestanischer Autor C,hadasa, Hamzat (Zadas(s)a, Gamsat), awararisch-degestanischer Autor Chetägkaty, K´´osta (Chetagurov (Chetagurow), Konstantin), ossetischer Autor Gulia, Dyrmit (Dimitri), abchasischer Autor Hamzatov, Rasul (Gamsatow/Gamzatov), awarischer Autor Kapiev, Effendi, lakisch-dagestanischer Autor Kėrese, Teimbot (Keraschev , Tembot), adygeischer Autor K,hyscokquė, Alim (Keschokow, Kešokov), kabardinischer Autor Khubalty, Alyksandyr (Kubalov, Aleksandr), ossetischer Autor Kuliev, K´ajsyn, balkarischer Dichter Mamakaev, Mohoimad, tschetschenischer Autor MeĿiev, Kjasim (Metschiew, Kjasim), balkarischer Dichter Mė´scbrs,he, Ishoiakykq (Mašbaš/Maschbasch, Is´chak), adygeischer Autor Šamilov, Arab (Pseud. Arabe Šamo) (Schamilow), kurdisch-kaukasischer Autor ´Scodz·enc,hyk,hu, H·ed·em (Šogencukov od. Schogenzurow, Ali od. Adam), kabardinischer Dichter Suleiman aus Stal (Stal´skij, eigtl. Gasanbek/ov/), lesginisch-dagestanischer Autor Šºiyn,kuba (Schinkuba), Bagrat, abchasischer Autor
V. sonstige Artikel in Zeitschriften und Zeitungen
etwa 30 Artikel in: "Freie Welt", "Sonntag", "Humboldt-Universität", "Neues Deutschland", "Mitteilungsblatt der Berliner Georgischen Gesellschaft", "Für Dich", “Neue Kaukasische Post, “Aus und über Georgien, “Georgien kennen lernen, “Armenisch-Deutsche Korrespondenz, zum 2. Internationalen Literaturfestival Berlin... über die russischen Schriftsteller Aleksandr Kron, Vjaceslav Sugajev, Bulat Okuzava, über die georgischen Schriftsteller Nodar Dumbaze, Otar Cilaze, Givi Margvelasvili, Grigol Robakize, Mixeil Zavaxisvili, über den ukrainischen Schriftsteller Natan Rybak, über den russischschreibenden, usbekischen Timur Pulatov, über den estnischen Schriftsteller Jaan Kross, über den russischschreibenden jüdisch-litauischen Grigorij Kanovic, über den russischschreibenden ossetischen Schriftsteller Alan Cercesov (Alan Tschertschesow) über georgische Maler und Filmschaffende (Natela Iankosvili, Tengiz Abulaze u.a.), über georgische Studenten an der Berliner Universität, Rezension zu einem Buch über Ilia Cavcavaze, über die Berliner Georgische Gesellschaft, die aktuelle Situation in Georgien, über dagestanische Märchen, über das Zentrum für Kartwelologie in Tbilisi, über das Haus Kaukasus in Tbilisi, über den georgischen Heiligen Gregor Peraze, über meine Erfahrungen mit der armenischen Literatur.
VI. Vorträge auf wissenschaftlichen Konferenzen mit internationaler Beteiligung:
1. Olomouc/CSSR (22.-24.4.1987) Konferenz "Rezeption der russischen und sowjetischen Literatur in der DDR im Vergleich zu deren Rezeption in der CSSR"/russ.
2. Moskau/UdSSR (14.-16.5.1987) Konferenz "Aktuelle Probleme der Erforschung und Vermittlung der russischen klassischen und sowjetischen Literatur in den Hochschulen sozialistischer Länder". Vortrag: "Der georgische historische Roman im Ensemble der multinationalen Sowjetliteratur"/russ.
3. Jena (14.-15.10.1987) "Zukunftsdenken und Perspektivegestaltung in der späten russischen und frühen sowjetischen Literatur". Vortrag: "Perspektivegestaltung im Schaffen Micheil Dshawachischwilis und Konstantine Gamsachurdias"
4. Tbilissi/UdSSR (21.-22.10.1987) "Das Schicksal der modernen Zivilisationen und die Weltliteratur". Vortrag: "Gedanken zum Menschenbild der Zukunft in den Romanen Gamsachurdias und Dshawachischwilis in den 20er und 30er Jahren"
5. Leipzig (9.-11.2.1988) "Probleme der Erforschung und Vermittlung der Sowjetliteratur". Vortrag:"Der Lehrabschnitt Neueste Sowjetliteratur im Ausbildungsprozeß zukünftiger Russischlehrer"/russ.
6. Hannover (12.-14. 6. 1994) 1. Deutsche Kaukasien-Tagung "Jenseits der Kriege und Konflikte - gemeinsame Lebenswelten und politische Visionen der kaukasischen Völker in Geschichte und Gegenwart", Vortrag: "Die Darstellung der Auseinandersetzungen zwischen den kaukasischen Ethnien der Chewsuren und Kisten in der georgischen Literatur"
7. Marburg (19. -23.7.1994) Seventh Chaucasian Colloquium, Vortrag: "Neue Dokumente um die Herausgabe des Romans "Das Schlangenhemd" von Grigol Robakidse in Deutschland"
8. Tbilisi (3. Internationales Symposium der Kartwelologie, 23.-26. Mai 1994, Tbilissier Staatliche Universität, mein Vortrag wurde verlesen in georgischer Sprache "Die Herausgabe von Grigol Robakidses Werken in deutscher Sprache".
9. Tbilissi /Tiflis (1.- 4.11.1994) Kolloquium "Sprachen, Literatur und Geschichte des Kaukasus" anläßlich der Kulturwochen der Bundesrepublik Deutschland im Kaukasus Vortrag: "Georgische Literatur in Deutschland"
10. Bonn (15.-16. Juni 1996) Erstes Deutsch-Georgisches Symposium. Die Kultur Georgiens als stabilisierender Faktor in der Krisenregion Kaukasus., mein Vortrag: ‿Georgische Literatur in deutscher Sprache - ein Überblick und Probleme.
11. Ingelheim (21.-23. Juni 1996) Zweite Deutsche Kaukasien-Tagung: Reformprozesse und politische Kultur in Kaukasien. Mein Vortrag: Die Widerspiegelung der Transformationsprozesse in der jüngsten georgischen Literaturentwicklung.
12. Chicago (6.-9.5.1999) Chicago Conference on Caucasia: – Mein Vortrag: Synopsis of Caucasian literature, publishied in Germany: an outline of the historical classification and review./engl.
13. Berlin (11.-12.Juni 1999) „Afrikaner und Asiaten in europäischen Kriegen (bis 1945)“ Zentrum Moderner Orient, Vortrag: „Abschied vom Heiligenland“- Ein georgischer Schriftsteller als Kriegsgefangener und Gefangenenbetreuer in deutschen Lagern während des Ersten Weltkrieges.
14. München (2.-5. August 2000) Tenth International Colloquium of the Societas Caucasologica Europaea. Vortrag: Der Kampf um Liebe und Freiheit im Roman "Awelum" von Otar Tschiladse. Erinnerung an die 2. Hälfte des 20. Jahrhunderts in Georgien unter Reflexion von Lebensmustern von Zeitgenossen in Familien- und Liebesbeziehungen.
VII. sonstige Vorträge
61 Vorträge in Berlin, Eberswalde, Bamberg, Jena, München, Göttingen, Frankfurt/Oder, Saarbrücken, Potsdam, Wiesbaden zu folgenden Themen: russische und russischsprachige Literatur: Solochov, Ajtmatov, Rasputin, Okudzava, Rytcheu, Georgien, georgische Kunst, georgische Literatur: S. Rustaveli, Dumbaze, georgischer historischer Roman, Anthologie georgischer Erzählungen, Rezeption georgischer Literatur in Deutschland, Einführung in die kaukasische Literaturen.
VIII. Übersetzungen, Gutachten für Verlage, Beratertätigkeit u.a. (wenn nicht extra vermerkt: Übersetzung aus dem Georgischen)
Übersetzung von Nodar Dumbazes "Hund"
Übersetzung für die Zeitschrift "Sinn und Form" Konstantin Dshandieri Erzählung "Eine Hülse des anderen Kalibers"
Übersetzung des Gedichtes “Der Wind weht" von Galaktion Tabidse
Übersetzung des Gedichtes “Frühling“ von Ilia Tschawtschawadse
Übersetzung des Gedichts “An Sarkisjanz" von Akaki Zereteli
Übersetzung einer Legende von Amiran Ninua „Die Legende von Dudelsack“
Übersetzung einer Erzählung von Lascha Bugadse „Der Kasten“ hier lesen!! www.literaturexpress.org
Übersetzung von Werken Konstantine Gamsachurdias in verschiedenen Büchern und Zeitschriften
Übersetzungen für den Band „Die Literaturen der Völker Kaukasiens“ ISBN 3-89500-338-7 "Der Bär und der Fuchs", "Der Bai und der Landarbeiter", S. 23-25, aus dem Abasinischen von Giorgi Serdjutschenko und St. Chotiwari-Jünger Bemyrsa Tchajzychw: Die Kinder. S. 26-27. Aus dem Abasinischen von Juri Nowykow und St. Chotiwari-Jünger Sprichwörter, S. 27-28. Aus dem Abasinischen von Nurja Tabulowa und St. Chotiwari-Jünger Dyrmit Gulia: Meine geliebte Heimat, S. 31-32. Aus dem Abchaischen von Violetta Rudat und St. Chotiwari-Jünger "Drei Brüder", S. 39. Aus dem Agulischen von Alexander Magomatow und Steffi Chotiwari-Jünger Kamaldin Ahmedow Gedichte, S. 40, Aus dem Agulischen von Saira Ammajewa und St. Chotiwari-Jünger Awetik Isahakjan: Das Reh, S. 40-42, Hratschja Howhannisjan: Die Kurdin, S. 43, Silwa Kaputikjan: Warum dann noch leben?, S. 43-44. Aus dem Armenischen von Gerayer Koutcharian und St. Chotiwari-Jünger. Wahan Terjan: Aus den Zyklen "Die goldene Kette" und "Goldenes Märchen", S. 42-43. Aus dem Armenischen von Margarita Duduktschjan und Steffi Chotiwari-Jünger Mehemmed Füsuli: Buch der Beschwerden., S. 44-49. Aus dem Aserbaidschanischen von Ahmed Omid-Yasdani, sewindsh Alijewa und St. Chotiwari-Jünger Nigar Räfibäyli: Begrüßungen, S. 49-50, Aus dem Aserbaidschanischen von Sabir Mammadov und Steffi Chotiwari-Jünger Rüsttam Behrudi: Galgen, dir mein Gruß. S. 50-52. Aus dem Aserbaidschanischen von Rasim Mirsa und St. Chotiwari-Jünger Ghali-Chadshi aus Incho: Die schöne Sache Natur und Machmud aus Kachab Roso: Gedichte. Aus dem Awarischen von Aina Kazimagomedova und Steffi Chotiwari-Jünger "Igbar", "Ismails Kuh" S. 56-58. Aus dem Darginischen von Fatima Abgakarowa und St. Chotiwari-Jünger Kasumbek Migrabow: Was wiederholt sich nicht in unsreen Welten? und Amir Gasi: In jener Nacht. S. 58-59, Aus dem Darginischen von Raschid Bagomedow und St. Chotiwari-Jünger Washa-Pschawela: Silvestertraum, Akaki Zereteli: Die Kranke, Niko Lortkipanidse: Weihnachtsminiaturen, Leli Dshaparidse: Aus dem Zug, Ana Kalandadse: Du bist so tief, Dawit Barbakadse: Palmsonntag. S. 59-66. Aus dem Georgischen von Steffi Chotiwari-Jünger Chamsat Osmijew: Liebkos' mein Herz, Dshemaldin Jandijew: Wiegenlied. Aus dem Inguschischen von Madina Salazhieva und St. Chotiwari-Jünger, S. 68-69 "Das weiße Lamm", S. 78-79, Aus dem Balkarischen von Salich Gurtujew und St. Chotiwari-Jünger Tansilja Sumakulowa: Dichterinnen der Berge, S. 79-80. Aus dem Balkarischen von Nikolaj Grebnew und St. Chotiwari-Jünger Chabu Kaziew: Der Witzbold Omar. Aus dem Russischen von Steffi Chotiwari-Jünger "Möge uns Gott vor Unglück retten, das Frauen verursachen", "Vom Kommen Asrails", "Das Lied vom Hasen", "Kylytschtesch, der Säbelbrüstige", S. 81-85. Aus dem Kumykischen von Abdul Hakim Adshiew und St. Chotiwari-Jünger Irtschi Kasak: Betet für uns, S. 85. Aus dem Kumykischen von Semjon Lipkin und St. Chotiwari-Jünger Schkoje Hasan: Ich bin ein Kurde. Aus dem Kurdischen von Sina Tschako und St. Chotiwari-Jünger Anekdoten, S. 86-87. Aus dem Kurdischen von Orduchane und Celil Celil und St. Chotiwari-Jünger Asis Gardansari: Die Sprache der Berge, Im Herzen mein, S. 87-90. Aus dem Kurdi schen von Asis Gardansari und St. Chotiwari-Jünger "Eine stolze Maus", S. 91 Aus dem Lakischen von Sew Shirkow und St. Chotiwari-Jünger "Ilias Lied" S. 91-92. Aus dem Lakischen von Chalil Chalilow und St. Chotiwari-Jünger Schasa aus Kurkli, Muetdin Tscharinow: Des Lebens Morgen, Glaub es um keinen Preis, Das ist gut, daß die Zitrone faul war, Soche Menschen gibt es auch, Abutalib Gafurow: Es ist nicht verwunderlich. S. 93-95, Aus dem Lakischen von Sulejman Achmedow und St. Chotiwari-Jünger Shamidin: Ich bin ein Mann, Stiefel und Bürste, Von den jungen Leuten. Ibrahim Ah- medow: Die Elster und der Igel, Schamsutdin Isaew: Tante Pepe. S. 95-98. Aus dem Lesgischen von German Ahmetow und St. Chotiwari-Jünger Sprichwörter, S. 98-100, Aus dem Nogaischen von D. Schichmursaewa und St. Chotiwari- Jünger "Nogaisches Lied von der Heimat", "Kadrija Temirbulatowa: Warten möcht' ich auf dich..., S. 100-101. Aus dem Nogaischen von Fanja Kusegenowa und St. Chotiwari-Jünger Bijke Kuluntschakowa: Aus alten Zeiten. S. 101-102. Aus dem Nogaischen von Bijke Kuluntschakowa u. St. Chotiwari-Jünger Kosta Chetägkaty (Konstantin Chetagurow-Chetagurov): Vermächtnis. S. 105. Aus dem Ossetischen von Rita Zarachowa und St. Chotiwari-Jünger Georgij Zagulow: Im Filzzelt. S. 105-106.Aus dem Russischen von St. Chotiwari-Jünger "Das Märchen vom Sperling", "Hochzeitslied" S. 106-107. Aus dem Rutulischen von Garun Ibragimow und St. Chotiwari-Jünger "Ein dummer Armer", Erzählungen über Mollah Nasreddin, S. 107-110, Aus dem Tabasaranischen von Alexander Magometow und St. Chotiwari-Jünger Mutalib Mitarow: Der einsame Baum. Aus dem Tabasaranischen von Swetlana Kusnezowa und St. Chotiwari-Jünger "Die Legende vom gerechten Mardachaj" S.111-115. Aus dem Tatischen von Anatolij Senin und St. Chotiwari-Jünger Daniil Atnilow: Ein unentbehrlicher Freund. S. 116. Aus dem Tatischen von K. Schischlo und St. Chotiwari-Jünger. Sergej Isgisajew: Dem Sohn. Aus dem Tatischen von Tamara Shirmunskaja und St. Chotiwari- Jünger, S. 116-117. "Der Wolf und der Hund" S. 124-5. Aus dem Udischen von Tariel Sicharulidse und St. Chotiwari-Jünger Ballade, Rätsel, S. 125. Aus dem Udischen von Ewgeni Dsheiranischwili und St. Chotiwairi-Jünger Lied vom Geliebten, Sprichwörter, S. 126-127. Aus dem Zachurischen von Garun Ibragimow und St. Chotiwari-Jünger Safar Abdullajew: Unsere Bergblumen, Waleh Hamsat: Vaterland. S. 127-128. Aus dem Zachurischen von Rasim Mirza und St. Chotiwari-Jünger Volksgedicht, Gesang einer Frau, Ioseb Longischwili: Gedicht, S. 128-131. Aus dem Zowatuschischen von Bela Schawchelischwili und St. Chotiwari-Jünger
Übersetzungen für die Zeitschrift "Salz" Salzburg, 29(2004) Heft 115, ISSN 1682-8992 Schota Iataschwili "Im Alter" S. 23 Sophiko Kwantaliani "Animation III und IV , S. 54 Swiad Ratiani "Ein Mensch am Fenster", S. 22 Dawit Tschichladse "Dieser See", S. 11 "Du, gib mir Kraft", S. 13
16 Gutachten für die Verlage Volk und Welt, Aufbau, Rütten & Loening, Verlag der Nation zu ausgewählten Werken von Gamsaxurdia, Zavaxisvili, Amirezibi, Dumbaze, Panzikize, Abasize, u.a.
Erarbeitung von Anmerkungen zu L. Leonovs "Evgenija Ivanovna"
Beraterin bei der Theateraufführung eines georgischen Märchens
Beraterin für verschiedene Filmprojekte über Georgien (Spielfilme, Kurzfilme, Dokumentarfilme...)
Sonstiges:
Oktober 1999 Wahlbeobachterin der OSZE der Parlamentswahlen in Georgien
März 2000 Wahlbeobachterin der OSZE der Päsidentschaftswahl in Georgien
(Quelle: Frau Dr. Steffi Chotiwari-Jünger)

(Quelle: http://de.wikipedia.org/wiki/Elbrus)
Jerome DaSilva - Canada. jeromejdasilva@yahoo.com
My trip with Nikolai was excellent. It was well organized and things seemed to go as planned except for a few minor hassels at the airport. This being said I was expecting more hassels. The Caucasus region was friendlier, and appeared safer than I had expected. Accommodations in Terskol were spartan, however it was very clean, and there was lots of food. There was no hot water, only luke warm. The acclimatization hikes we did were actually quite impressive. They were merely hikes, but the scenery and views were great. We went up Elbrus by way of the gondola, and while on the mountain stayed in huts. We did not stay in the barrels, but another hut a short distance away. This was great. It was quiet, relatively clean, and had great views. We also spent a night in the silver hut (or priut). I did not like this hut as much. It was stuffy, and not as clean. It was also quite loud with other climbers getting ready to go early in the morning. I did become quite ill from the altitude, and Nikolai was very experienced with the treatment (descent, descent. descent). He took me back down to the valley for a night, and afterwards we were able to make it to the summit with no problems. I cannot say enough good things about Nikolai. He is a very strong climber and guide with a wealth of climbing experience. He is also very cautious and conscientious. His English is great and he made excellent arrangements for us in terms of drivers and accommodations. I would recommend bringing some comfort food and snacks, as the food in Terskol was healthy and plentiful but "not like home". Communication in Terskol was difficult so let your family know that they might not here from you. Overall it was a great trip that exceeded all my expectations. I felt very safe and well guided with Nikolai, and the Caucasus Mountains were beautiful. Thanks Nikolai for taking me to the top of Europe.
James Wilde (USA) <jameswilde@web.de>
On Wednesday, April 30th, at 12:15 local time my guide Nikolai Savine and I reached the summit of Mount Elbrus (5642 meters) under blue skies and warm conditions for the area. The summit marked the second of the seven summits of the world for me and brought me great pleasure.The trip was marked with varying weather conditions. Upon arrival, fresh snow 2 feet deep in the valley had caused power outages and we had to stay in darkness and without heat in our first night. Temperatures were -20 degrees Celcius and wind was blowing to 40 kilometers per hour on our first day on the mountain. We slept most of our nights above 3700 meters (above 11,000 feet) in the barrel huts. As we were part of the first groups of the season to arrive, the huts and kitchen required "digging out" from the winter snows. The trails which were created every day in the deep snow, were covered every night by snow in the windy conditions. Unlike Kilimanjaro, we had to carryin everything ourselves.Luckily, the weather cleared on our third day, creating warmer conditions for our trek to the upper parts of the mountain. Radiation from the sun was high and the -20 degree temperatures up high (very mild for 17+K feet) were very bearable in the afternoon.On the day before our summit attempt we moved the Priutt Refuge of 11 (an old hotel which had burned down 3 years ago) where we spent the night at 4200 meters. It was from this point that we started out trek to the summit the following morning at 4 AM.The last to start and having not taken advantage of the snow cats which run up to 4700 meters, we were in for a long day. By 5:45 AM, we reached the Pashtukov Rocks where the other teams had been dropped by the snow cat taxi service. We were only 30 minutes behind the other teams at this point. In the cold, thin air at the rocks of Pashtukov, we had to put on our crampons for the ice fields and glacier areas which laid ahead.As sun broke, we were still a good two hour hike to the traverse leading us to the flat traverse to the saddle (half way poit to the top). Nikolai, having warned me several times of our fast pace, insisted on the patience required to get us to the summit. If it were not for his instruction, I believe we would have had to turn around.By 8:30 AM we reached the traverse which was not much of a respite. Nikolai yelled to me, "Mt Blanc is finished." He meant that the traditional peak of Europe which Western Europeans had recognized during the communist era was now below us. We still had 800 vertical meters to climb.Two hours from the saddle between the east and west peaks of the two-headed volcano, we sat and had a drink of lemonade and tea. Very dehydrated and tired, I finished the last drops of liquids which I had brought with me, ate a chocolate bar, and we moved on. It was at this point where we overtook many of the teams that began before us. The traverse looked so easy and the distance to the saddle was easily underestimated as was the case most of the day. Sun, ice, and the constant glare made it difficult to judge distances.At 10 AM, we finally reached the saddle, a traditional stopping place where climbers tend to sleep before making the final push to the top of Europe's highest mountain. The saddle, was littered with remnants of vomit, feces (diarrhea), urine and an old hut which did not stand the test of the harsh conditions. Most people who feel weak or suffer from the altitude tend to call this their summit though it still lies 400 meters below the peak.With a short rest, we push up the steep, icy slopes of the West peak of Elbrus. Wind and cold conditions had shaped the snow into hard, breaking wave-like shapes, allowing for good places of purchase for our crampons. It seemed that we could see the summit. However, what we saw was a false peak. After 40 minutes, we reached this false peak and saw the actual peak "only 500 distance meters away, about 1600 feet." The last 500 meters of somewhat flat walking took us almost an hour to cover. The thin air enable us only to go at a moderate tempo, some would call it crawling.At 12:15, we found ourselves on the last slope of 5 vertical meters where Nikolai was so kind as to give over the lead and take some of the most remarkable pictures I have seen, while I summited.Elbrus sits above the Bahksan valley of the Caucasus between the Black and Caspian Seas. Though it is less than 20 KM (12 miles) from the border of Georgia, it is a very popular tourist spot for Russians, Austrians, and Germans. I encountered only the normal Russian problems while in the area (inconsistant opening hours, unreliable infrastructure and Spartan living arrangement when in the valley). Having expected this as a minimum, my expectations were exceeded. The comraderie, willingness to help, and flexibility which Nikolai provided made for a very comfortable trip when we were off the mountain. As well, his English is excellent and enjoys explaining mountaineering techniques, the history of the area, and the geology of the mountains surrounding. He has over 30 years of mountaineering experience and has climbed Elbrus over 50 times. I can recommend him highly as a guide in the Russian Mountains.As an addendum to the trip, Nikolai helped me to organize a helicopter boarding trip. The helicopter was safe, the trip was exciting and successful and for Heli boarding standards, very inexpensive. Cost for 5 days, 6 runs per day with and internal costs within Russia (transfers, hotels, food etc runs about 2700 dollars). For those of you interested, I would love to return next February or March for the powder season
Wir, eine Gruppe 5 österreichischer Bergsteiger, waren Anfang Mai 2003 im Kaukasus. Wir sind anfänglich in das Alpincamp Ullutau (Adyrsutal) gefahren, wo wir traumhafte Schneeverhältnisse vorfanden. Wir wurden dort sehr gut versorgt, ein eigenes Haus mit Ofen und Vollpension. Die Gegend hinterläßt einen gewaltigen alpinen Eindruck. Wir haben dort oben nur 2 andere Schibergsteiger gesehen, es ist sehr einsam. Weiters konnten wir uns im Adyrsutal bei aussergewöhnlich schönen Schitouren - unter anderen Gumachi und Mestiatau - gut auf den Elbrus vorbereiten.
Im Anschluss bestiegen wir mit Schi den Elbrus und fuhren direkt vom Gipfel mit Schi wieder ab zur "Silverhut" (ehemalige Prijut 11), wo wir von Nicolai wie immer bestens und viel zu ausreichend versorgt wurden.
Die Schneeverhältnisse in der Region waren sehr gut, wir konnten noch bis ins Tal abfahren.
Wir bekamen Nicolai von Bekannten empfohlen, und möchten und können uns dem völlig anschließen. Nicolai ist ein absolut ehrlicher, sehr zuvorkommender Mann. Er holte uns am Flughafen in Minvody ab, und organisierte genau den Plan, den wir vorher per Email vereinbart haben. Kleinere und größere Ändernungen (z.B. eine weitere Nacht im Hotel im Tal anstatt der vorbestellten Tonnen, Terminänderungen auf der Silverhut,...) waren nicht im geringsten die Rede wert, organisierte Internet, Email,... . Nicolai hat uns durch seine Umsicht und Freundlichkeit jeden Tag überrascht, er hat für uns am Elbrus gekocht und uns dabei bestens versorgt. Die Schitouren haben wir immer alleine gemacht, Nicolai hat uns dann immer schon mit Tee und Bier erwartet. Er hat sehr gute Kontakte im gesamten Elbrusgebiet, was die Sache sehr angenehm macht. Eine Reise ohne Führer können wir uns nicht vorstellen.
Wir danken Nicolai ausdrücklich für die wunderschöne Reise, und dass er uns am Ende noch persönlich seine Heimatstadt Moskau gezeigt hat - sehr empfehlenswert.
Wohin wir auch immer in Russland reisen werden, auch für eine Moskaureise, wir werden es mit Nicolai machen. In Österreich muss man einen so ehrlichen, netten Mensch wie Nicolai erst einmal finden. Vielen Dank.
Just for Nicolai, I translate it now for you that you know - I write it down shortend:
We are a group of 5 Skiingtourists from Austria, have been in Caucasus in Mai.First we were in Alpincamp Ullutau, best for skiing, best snow, lonely. We had an house with heating and have been fully served. Mountains made: Gumachi, Mestiatau. Than Elbrus with skis - going down with skis directly from the top. Best conditions. Nicolai waited and cooked for us in best way in Silverhut.
Snow was very good in whole Caucausus, also weather.
Nicolai was recommeded to us from friends.Nicolai is absolutly honest, a very friendly man, he organized the trip in perfect way, how we talked about in Email. The changes of reservation of the mountain huts have never been a problem - in Austria and Europe it would be a problem.
Nicolai cooked for us,and has been here for everything, brought informations, organized using the internet. Waited for us with tea and beer,... . He knows many peoples in caucasusregion, what is very important.
We thank Nicolai for the wonderful trip, at the end he showed us his hometown Moskau - very, very good - it is his city! Never visit Moskau without Nicolai.
If we come again to Russia, Moskau - we make it just with Nicolai, and really just with him.
In Austria it is not easy to find a man so friendly and honest as Nikolai. Thank you very much.
AlexClimb Mountain Climbing School presents:Centra...
Climbing of Ushba, Elbrus. June, 2005. 47 photos. ... Climbing of Elbrus, Ushba. 1998-2005. 66 photos
Sogar mit Drahtseilbahn, Sessellift, Hütten, der Elbrus, Europas höchster Berg (5642m, 18510ft), ist erreichbar aber ungezähmt. Full Text and Thank You To The Blog: Mountaineering: Travelogue Elbrus Nördlich von Swanetien mit seinem ...
Hans Heiner Buhr (Kaukasus-Reisen) und Diamir Er...
Link: Touren auf den Elbrus 2006. Russland - Kaukasus - Expedition zum Gipfel des Elbrus 11 Tage Bergexpedition oder 8 Tage Kurzexpedition. Ziel dieser beliebten Reise ist der höchste Berg des Kaukasus, der Elbrus. ...
Mount Elbrus The Caucasus
Mount Elbrus. The Caucasus.
AlexMountain School presents:Central Caucasus, Cli...
Climbing of Ushba, Elbrus. June, 2005. 47 photos. Climbing and mountaineering in Caucasus Selected photos of the different climbing trips and ascents in Caucasus. Climbing of Elbrus, Ushba. 1998-2005. 66 photos ...
Central Caucasus, Climbing Ushba from the North "S...
Climbing of Ushba, Elbrus. June, 2005. 47 photos. Climbing and mountaineering in Caucasus Selected photos of the different climbing trips and ascents in Caucasus. Climbing of Elbrus, Ushba. 1998-2005. 66 photos ...
Die Georgische Heerstraße
(Wahrscheinlich sieht der echte aber doch anders aus als mein Elbrus. Wenngleich nicht steiler, zackiger oder schneebedeckter.) März 2003, Florian Edlbauer weiter >>> * Alexandre Dumas: Gefährliche Reise durch den wilden Kaukasus: ...
CAUCASUS Caucasus is a mountainous country stretch...
Today are popular 1-2 complication category treks in mountains with altitude less 3000 m in the first half of May just the same as mass climbings on Elbrus and Kazbek. During winter period ( early spring and autumn too) in connection ...
SCIENCE:
Centre for OSCE Research
Institute for Peace Research and Security Policy at the University of Hamburg (IFSH)
Mission Information Package South Caucasus
By Dr. Frank Evers
October 2003
Table of Contents
Preface
Introduction: The Caucasus and Its Separate South
Chapter One: Main Conflict Potentials in the South Caucasus
Chapter Two: The Conflict over Nagorno-Karabakh (Dagliq Garabakh, Artsakh)
Chapter Three: Conflicts and Security Threats in the Republic of Georgia
Chapter Four: Main Foreign Interests and Further Conflict Potentials in the South Caucasus
Chapter Five: Armenia in Brief Chapter Six Azerbaijan in Brief
Chapter Seven: Georgia in Brief
Chapter Eight: OSCE Operations in the South Caucasus
Chapter Nine: UN, CIS and Joint Peacekeeping Operations in Georgia
Chapter Ten: International Organisations’ Activities in the South Caucasus
Further Web Addresses: Websites of Institutions and Services Reporting on or Discussing South Caucasus Affairs
This Mission Information Package (MIP) on the South Caucasus is the second in a series of induction papers for incoming members of the OSCE, UN and other international field missions. Its purpose is to provide essential background information on the region and international field endeavours in a concise and user-friendly format.
The MIP includes:
- Basic country information on Armenia, Azerbaijan and Georgia
- A brief history and concise analysis of regional conflicts and conflict potentials in the South Caucasus
- A comprehensive overview of foreign interests in South Caucasus affairs
- A comprehensive overview of international organizations that are involved in conflict management and development co-operation in the region
- References to relevant Internet resources.
The MIP aims to offer the reader an academic synthesis of the vast literature available and to present it in a cogent, digestible and applicable form. As mentioned, it is to provide a compact source of information for members of international field activities in the region. It is also meant to be used by the participants in international peace mission training courses that are organized by the German Ministry of Foreign Affairs (MFA). Likewise, it is hoped that the package will be of interest to officials of other international organizations, NGOs and governmental agencies as well as students and academics interested in this subject.
As part of a series of information packages, this MIP has been prepared by the Centre for OSCE Research (CORE Hamburg) with the financial assistance of the OSCE Desk of the German MFA.
CORE wishes to express its acknowledgment and appreciation to the German MFA as well as the OSCE Headquarters, the OSCE and other international field operations in the South Caucasus for their courtesy and significant support.
The MIP covers the main political events in the South Caucasus until late 2002 and early 2003. It is divided into ten main parts.
Following a short Introduction on the Caucasus and its separate South, Chapter One gives an overview on the main conflict potentials in the region.
Chapters Two and Three focus on the three South Caucasus countries themselves, providing a history of national and regional events and conflicts. In particular, the relationship between Armenia and Azerbaijan and especially the Nagorno-Karabakh conflict are highlighted. Also, an introduction is given on conflicts and conflict potentials in a number of provinces of Georgia, namely Abkhazia (Georgia’s north-west); South Ossetia (north); Ajaria (south-west); Javakheti (south), mainly populated by ethnic Armenians; Samegrelo (west); the Pankisi Gorge (north-east), populated by ethnic Chechens; as well as the district of Marneuli (south-east), considerably populated by ethnic Azeri. An attempt to reflect the specific security relevance these entities and sites have determines the order in which they are presented.
Chapter Four provides information on the various international players and their interests in the South Caucasus. Chapters Five through Seven give three brief country overviews on Armenia, Azerbaijan and Georgia. Chapters Eight and Nine provide information on the OSCE, UN and CIS peacekeeping activities and other engagements in the South Caucasus. Chapter Ten gives a general idea on other international organizations’ activities.
The information contained in this paper does not necessarily reflect the views of the German MFA, the OSCE or any other organizations mentioned. Equally, reference to geographical names or boundaries does not automatically imply political, legal or other recognition or endorsement.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the permission in writing of the Centre for OSCE Research (CORE). Any citations from the MIP should indicate the source.
This Mission Information Package on the South Caucasus has been produced by Dr. Frank Evers. He wishes to express his profound gratitude to his colleagues (in alphabetic order): Ruzanna Baghdasaryan, Kim Bennett, Katri Kemppainen, Marietta König, Anna Kreikemeyer, Guenaj Rsajewa and Veronica Trespalacios for their advice and indispensable assistance.
The information covered here is subject to continual revision. The Centre for OSCE Research (CORE) would highly appreciate any feedback and suggestions from our readers.
Please address comments to:
Dr. Frank Evers C
ORE - Centre for OSCE Research, Falkenstein 1, D-22587 Hamburg.
Email: eversfrank@hotmail.com
[more ...]
(Quelle: http://core-hamburg.de/index_d.htm)
Tuesday, January 24, 2006
APPLICANT CITY FOR THE OLYMPIADE 2014
Click on the Homepage
country information / history / geography / myths / language & Script / religion / culture
hat u.a. georgische Chor-Polyphonie bei Prof. Hamlet Gonashvili studiert. Er ist ein mit zahlreichen Preisen bedachter Live- und Studiomusiker (u.a. Bassist und Guruli-Sänger bei ADIO und SHIN). Als Komponist und Arrangeur wirkte er bei verschiedenen Theater-, Film- und Tonproduktionen mit.
Georgien - ein Land zwischen Europa und Asien - steht aktuell im Blickpunkt des Interesses der USA und Russlands. Anlass ist die Ölpipeline Baku-Tbilisi-Ceyhan. Auch durch regionale Konflikte, vor allem in den abtrünnigen Republiken Abchasien und Südossetien, gerät das seit 1991 unabhängige Georgien immer wieder in die Schlagzeilen.
Neben vielen politischen Problemen hat Georgien nach dem Zerfall der Sowjetunion auch immense wirtschaftliche und ökologische Schwierigkeiten zu bewältigen. In dieser Arbeit soll auf eine Thematik eingegangen werden, die im Rahmen des von Prof. Dr. Lorenz KING geleiteten Projektes „Bewässerungsbedarf
ausgewählter Flusseinzugsgebiete in Georgien“ als notwendige Ergänzung angesehen wird: Die Klimazonierung von Georgien. Das Projekt wird im Zentrum für internationale Entwicklungs- und Umweltforschung (ZEU)
der Justus-Liebig-Universität Giessen ausgeführt.
„Das Klima der Erdoberfläche ist der langfristig gemittelte Atmosphärenzustand in seinen Wechselwirkungen mit der Erdoberfläche. Sein räumlicher Wandel ist kontinuierlich. So ist jede Klassifikation des irdischen Klimas ein Konstrukt zum besseren Verständnis eines an sich ‚grenzenlosen’ Wandels.“ – so spricht
FRANKENBERG (1988, S. 6) das Problemfeld der Klimaklassifikation an. Eine allgemein gültige Aussage über das Klima eines gesamten Landes zu treffen ist schwierig, für Georgien nicht nur aufgrund der räumlichen
Unterschiede unmöglich. Die Lage zwischen zwei Meeren, die Gebirge, die Täler sowie die Ebenen und Hochplateaus schaffen unterschiedliche mikroklimatische Verhältnisse. Zum einen verändern sich die Bedingungen in vertikaler Richtung mit zunehmender Höhe und zum anderen spielt in horizontaler Richtung die Entfernung zum Meer eine Rolle. Aber auch andere Faktoren wie zum Beispiel die Ausrichtung der Bergtäler kommen hinzu. Im Mittelpunkt dieser Arbeit steht daher die Frage, welche Gebiete Georgiens
sich zu Zonen mit ähnlichen klimatischen Verhältnissen zusammenfassen lassen.
Bewässerung nötig.
Betrachtet man die interpolierten Temperaturverteilungskarten, so sind die höchsten Januar-Temperaturen im langjährigen Mittel an der Südspitze der Schwarzmeerküste mit etwa 7°C vorzufinden. Mit zunehme nder Höhe nehmen die Temperaturen ab und erreichen am Kashbek mit -15°C im Januar und mit 3°C im Juli ihr Minimum. Die Juli-Temperaturen in West - und Ost-Georgien haben durchschnittliche Werte von über 20°C.
Bei allen betrachteten Klimazonierungen kommt zum Ausdruck, dass Georgien eine klimatische Vielfalt zu bieten hat. In der Arbeit von LYDOLPH (1977) wird Kaukasien in sechs Klimazonen unterteilt, wobei Georgien Anteil an vier dieser Klimazonen hat. Die Ausführungen LYDOLPHs (1977) sind sehr ausführliche
klimatische Betrachtungen zu Kaukasien, die in der westlichen Welt veröffentlicht wurden. Auch in den globalen Zonierungen von KÖPPEN und GEIGER (1928), TROLL und PAFFEN (1963), LAUER und FRANKENBERG (1987) und schließlich NEEF und FLOHN (1967) ist Georgien mindestens in zwei Klimazonen
unterteilt.
Die auf Grundlage der langjährigen Klimadaten erstellte Klimakarte macht deutlich, dass in Georgien mit einer Staatsfläche von 69.700 km² auf kleinem Raum viele unterschiedliche Klimate auftreten. Klar erkennbare Klimascheide ist das Surami-Gebirge, das den Großen Kaukasus mit dem Kleinen Kaukasus.
Eine Niederschlagsverteilungskarte ist erstes Ergebnis im „GIS Georgien“. Dazu wird eine Interpolation mit der Inverse Distance Weighted - Methode (IDW) im ArcView GIS 3.1 durchgeführt. Auf der Karte wird deutlich, dass die Niederschlagsmengen von West- nach Ost-Georgien enorm abnehmen. In Batumi am Schwarzen Meer beträgt die durchschnittliche jährliche Niederschlagsmenge 2704 mm. Dem stehen 199 mm pro Jahr an der trockensten Klimastation Georgiens in Axmeta gegenüber. Während an der
Schwarzmeerküste subtropische Bedingungen einen Anbau von Zitrusfrüchten ermöglichen, reicht die Niederschlagsmenge im Südosten Georgiens zur landwirtschaftlichen Nutzung der Ackerflächen kaum aus. Dort ist zusätzliche Bewässerung nötig.
Betrachtet man die interpolierten Temperaturverteilungskarten, so sind die höchsten Januar-Temperaturen im langjährigen Mittel an der Südspitze der Schwarzmeerküste mit etwa 7°C vorzufinden. Mit zunehmender Höhe nehmen die Temperaturen ab und erreichen am Kashbek mit -15°C im Januar und mit 3°C im Juli ihr Minimum. Die Juli-Temperaturen in West - und Ost-Georgien haben durchschnittliche Werte von über 20°C.
Bei allen betrachteten Klimazonierungen kommt zum Ausdruck, dass Georgien eine klimatische Vielfalt zu bieten hat. In der Arbeit von LYDOLPH (1977) wird Kaukasien in sechs Klimazonen unterteilt, wobei Georgien Anteil an vier dieser Klimazonen hat. Die Ausführungen LYDOLPHs (1977) sind sehr ausführliche klimatische Betrachtungen zu Kaukasien, die in der westlichen Welt veröffentlicht wurden. Auch in den globalen Zonierungen von KÖPPEN und GEIGER (1928), TROLL und PAFFEN (1963), LAUER und FRANKENBERG (1987) und schließlich NEEF und FLOHN (1967) ist Georgien mindestens in zwei Klimazonen
unterteilt.
Die auf Grundlage der langjährigen Klimadaten erstellte Klimakarte macht deutlich, dass in Georgien mit einer Staatsfläche von 69.700 km² auf kleinem Raum viele unterschiedliche Klimate auftreten. Klar erkennbare Klimascheide ist das Surami-Gebirge, das den Großen Kaukasus mit dem Kleinen Kaukasus verbindet und den maritim geprägten Westen vom kontinentalen Osten abgrenzt. Mit den vorhandenen Daten kann Georgien in ArcView GIS 3.1 in sieben Klimazonen unterteilt werden. Dabei dient die Klimaklassifikation von KÖPPEN und GEIGER als Grundlage. Einem immerfeuchten warmgemäßigten Klima mit einer monatlichen Maximaltemperatur von über 18°C (= Cfa-Klimat) an der Schwarzmeerküste schliesst sich ein immerfeuchtes warmgemäßigtes Klima mit einer monatlichen Maximaltemperatur von unter 18°C (= Cfb-Klimat)
weiter landeinwärts an. In zunehmender Höhe hat Georgien auch entsprechende Schnee- und Waldklimate (= Dfa- und Dfb-Klimat) zu bieten. In Höhen von über 3000 m treten die Eisklimate (= E-Klimat) auf, was sich auch in Vergletscherungen zeigt. Für den trockenen Osten Georgiens mit dem Wüstenund Steppenklima (= BW- und BS-Klimat) wird aufgrund des Feldbesuchs zur Verdeutlichung der klimatischen Unterschiede die Klassifikation angepasst. Insgesamt bestätigen sich die während des Georgienaufenthaltes gewonnenen klimatischen Eindrücke in der Klimakarte.
Die in der Arbeit vollzogene Vorgehensweise erweist sich als geeignet, um ein Land in Klimazonen einzuteilen. Als Grundlage dienen langjährige Niederschlags- und Temperaturdaten, mittels derer jeder Klimastation nach
festgelegten Kriterien eine Klimazone zugeordnet wird. Die flächenhafte Darstellung geschieht mit modernen mathematischen Methoden der Geoinformatik.
Mit dieser Arbeit als Grundlage sowie den dabei entstandenen Ergebnissen, die im GIS Georgien vorliegen, können weitere Fragestellungen zu Georgien beantwortet werden. Das Klima als der wichtigste Geofaktor hat dabei wesentlichen Einfluss auf den Naturraum. Klima und Relief stehen in direktem Zusammenhang. Die Oberflächenformen werden sehr stark durch die Klimaelemente Niederschlag und Temperatur bestimmt. Genauso bestehen Zusammenhänge zwischen Klima und Hydrologie, sowie zwischen Klima und
Vegetation.
Das Klima bestimmt den Lebensraum des Menschen entscheidend. Die Landwirtschaft und die Forstwirtschaft sind genauso an Klimazonen gebunden wie die siedlungsgeographischen Gunsträume. Zudem stellen klimatische Extremereignisse wie Starkregen und damit verbundene Hochwasser eine Naturgefahr für den Menschen dar. Klimauntersuchungen und Klimazonierungen haben daher einen wesentlichen Stellenwert in der Geographie, der sich auch im Erdkundeunterricht widerspiegeln soll. Der Einfluss des Klimas auf den Natur- und Kulturraum des Menschen muss den Schülern bewusst werden und verdeutlicht die Bedeutung
des Faches Erdkunde in der Schule.
(Quelle: Die Klima zonierung von Georgien - pdf)
(http://www.nybooks.com/index)
Volume 51, Number 4 · March 11, 2004
Review
Mysteries of the Caucasus
By Christian Caryl
BOOKS MENTIONED IN THIS ARTICLE
Stories I Stole
by Wendell Steavenson
Grove, 277 pp., $24.00
The Oath: A Surgeon Under Fire
by Khassan Baiev, with Ruth and Nicholas Daniloff
Walker, 376 pp., $26.00
Caucasus: Mountain Men and Holy Wars
by Nicholas Griffin
Thomas Dunne/St. Martin's, 240 pp., $24.95
Black Garden: Armenia and Azerbaijan through Peace and War
by Thomas de Waal
New York University Press, 336 pp., $35.00
Highlanders: A Journey to the Caucasus in Quest of Memory
by Yo'av Karny
Farrar, Straus and Giroux, 436 pp., $15.00 (paper)
Fifteen years ago no one paid much attention to the Caucasus, and certainly not as a region in its own right. The sparse news that came out of the place was dictated by the epic of the collapse of the Soviet Union, and stories about the republics sandwiched between the Black Sea and the Caspian often had Moscow datelines. Those days are over. The Caucasus has all the features of early-twenty-first-century politics-- ethnic wars and convoluted tribalism; the threat of Islamist terrorism; the dream of liberal democracy and the challenges of globalization; the struggle for control of world energy resources--and has taken a major part in the neo-imperial calculations of the United States after September 11. ...
3708 words
The full text of this piece is available only to subscribers of the Review's electronic edition.
To subscribe or learn more about the electronic edition, please click here.
If you're already a subscriber to the electronic edition, please sign in to see the full text.
If you would like to read this article without subscribing to the electronic edition, please press the "Purchase this article" button below, after agreeing to the terms of service.
DETAIL / ROAD MAP OF GEORGIA
If you are going to arrive to Georgia on the Automobileor want to travel, you probably need a road map of Georgia, such opportunity is given by a service Expedia.com Travel
Tbilisi /Gagra / Samtredia /Sukhumi / Gali/ Senaki / Bat'umi / Gudaut'a / Telavi / K'ut'aisi / K'obulet'i / Tqibuli / Rustavi / Khashuri / Tqvarch'eli / Akhalts'ikhe / Och'amch'ire /Ts'khinvali / Chiat'ura / Ozurgeti /Zugdidi / P’ot’i
Georgian dancing: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Aleksandr Basilaya: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Hamlet Gonashvili: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Nino Katamadze: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Quelle: (http://nukri.org/index.php)
Credited cast:
Elgudzha Burduli
David Kazishvili
Lia Babluani
Eta Saatashvili
Givi Sikharulidze
Leo Pilpani
Flora Shadaniya
Lika Kavjaradze
Soso Dzhachvliani
Murtaz Zhvaniya
(more)
Have seen this movie over 7 times now and own on the video too.There was a time when georgian cinema was stalled, all new movies were at least forgetable if not worse (actually not that many movies were coming out at that time).Udzinarta Mze(english trsanslation would be"Sun of Sleepless" ) came out exactly at that time as a message that georgian cinematographic traditions weren't extinct. Movie is about Physician who is developing new treatment of cancer, but his studies are not well recieved because medical society is co "closed" one. He is not well recieved in the society in general because he is "different" and nobody needs him . Despite all this, his family is very supportive and his son who is seen in the begining of the movie as a some sort of criminal believes in his father more than anybody. As you might expect physician dies without achieving his dream.Despite the fact that this movie is addressing the global problem of "closed society" it is very "georgian". Characters, relations between family, realtions between friends and outside world is very "georgian".As you watch the movie you start liking the main characters more and more and you can feel that director has a huge compassion towards them, he really cares about them. Everything in this movie is outsdanding:story, cast, photography etc. Emotions can overwhelm you watching " Sun of Sleepless".Movie is also full of comical and violent (latter is quite new to georgian cinema) episodes which are handled very tastefully and never go out of context, and you never get swayed away from the main theme, on the contrary these episodes are integral part of the movie. How does director do this? Don't knowActors are magnificent. Guja Burduli playing the main character is extremly convincing as a struggling scientist, he is outstanding throughout the movie. D Kazishvili who plays his son Dato is not even a professional actor, but he does more than outstanding job, He steals the show in so many instances that him being amature is not even remembered.And of course worth noting the haunting score written by director himself but one can see the roots coming out from georgian folk music.Many things can be said about this movie, but there are not many movies out there that can deliver this level of perfect balance between realism and an art. It is an emotional filmmaking at its best.It is simply a masterpiece of moviemaking!
Am 22.3.06 wird dem deutsch-georgischen Schriftsteller Giwi Margwelaschwili in Weimar die Goethe-Medaille überreicht werden!
Giwi Margwelaschwili: Georgischer Schriftsteller und Philosoph!
Giwi Margwelaschwili wurde 1927 als Sohn georgischer Emigranten in Berlin geboren. Seine Mutter starb früh. Sein Vater lehrte Philosophie und Orientalistik an der Kaiser-Wilhelm-Universität und war Mitarbeiter der georgischen Emigrantenzeitung „Kaukasus“. Giwi besuchte, bedingt durch die Bombardierung Berlins, das Fichte-, Moltke-, Ernst- Moritz Arndt- und Bismarckgymnasium.
Im Februar 1946 wurde Giwi zusammen mit seinem Vater vom sowjetischen Geheimdienst NKWD aus dem westlichen Sektor in die Ostzone entführt. Der Vater wurde in Russland oder Georgien erschossen. Giwi kam nach sechs Wochen Bunkerhaft in das sowjetische KZ „Sachsenhausen“. Im Herbst 1947 wurde er nach Georgien entlassen.
Giwi lernte in kurzer Zeit Russisch und Georgisch und studierte Germanistik. Von 1954 bis 1970 arbeitete am Pädagogischen Fremdspracheninstitut in Tbilissi als Deutsch- und Englischlehrer. In dieser Zeit entstanden seine ersten Romane. 1960 besuchte ihn Heinrich Böll und war beeindruckt vom ersten Band des „Kapitän Wakusch“. Er bot Giwi seine Hilfe an und bat um das Manuskript, doch Giwi wollte ihn nicht in Schwierigkeiten bringen und wagte diesen Schritt nicht.
1971 wurde Giwi Margwelaschwilis an das Philosophische Institut der Georgischen Akademie der Wissenschaften berufen. Es entstand ein umfangreiches philosophisches Werk mit Arbeiten vor allem zur deutschen Phänomenologie. Von 1970 bis 1980 war Giwi Margwelaschwili mit der Germanistin und Schriftstellerin Naira Gelaschwili verheiratet. 1975 wurde ihre Tochter Anna geboren.
Im November 1983 lernten sich Giwi und der Ostberliner Bürgerrechtler Ekkehard Maaß kennen. Ekkehard Maaß, der nun jedes Jahr den sonderbaren Schreiber auf seiner „Wartburg“ in Tbilissi besuchte, lud Giwi in die DDR und später in das vereinigte Deutschland ein und half ihm bei der Veröffentlichung der ersten Bände seines umfangreichen literarischen Werkes und bei der Rückkehr nach Berlin. Giwi Margwelaschwili war Stipendiat der Heinrich-Böll-Stiftung und des DAAD. Er war Stadtschreiber in Saarbrücken und Rheinsberg und nahm an vielen internationalen literarischen Konferenzen und Kongressen teil. 1994 wurden ihm die deutsche Staatsbürgerschaft und ein Ehrenstipendium des Bundespräsidenten verliehen. Er ist Mitglied des PEN. Im Dezember 1995 erhielt er für sein Gesamtwerk den Brandenburgischen Literatur - Ehrenpreis.
Über ihn wurden drei Filme gedreht:
Holger Kulik, Aspekte, 1990; Petra Tschörtner, Herr Giwi und die rückläufige Emigration, Deutschland, 1997; Irene Langemann, Zwischen hier und dort, Deutschland, 1997;
Veröffentlichungen auf Georgisch oder Russisch:
Die Sujetzeit und die Zeit der Existenz,Tbilissi,1973; Das Existenziale und das Kategoriale in der Ontologie Martin Heideggers; Tbilissi, 1975; Das Problem der Finalität in den Ontologien Nikolai Hartmanns und Martin Heideggers, Tbilissi, 1982; Zuschauerräume, in „Gantiadi“, Nr. 5, Tbilissi, 1986; Philosophische Arbeiten (5 Bde.), Tbilissi, 1999-2001; Muzal, Tbilissi, 2001; Kapitän Wakusch, erster Band, Tbilissi, 2005;
Veröffentlichungen in deutscher Sprache:
Reportagen aus verschiedenen Bedeutungswelten, in: Ariadnefabrik, 3. Jahrgang, III Berlin, 1988; Das Erinnerungsweltschachturnier u. Ohne Impressionalien, in: Lettre international, Heft 6, Berlin,1989; Heldenleben, Heldentod, in: CONstruktiv, Heft 12, Berlin, 1991; Muzal - ein georgischer Roman, Inselverlag Fr.a.M.,1991; v Das böse Kapitel, Erstes Buch des Romanzyklus Die Große Korrektur, Rütten & Loening, Berlin,1991; Zuschauerräume, Autorenkollegium, Berlin,1991; Kapitän Wakusch, Erster Band: In Deuxiland, Autobiographischer Roman, Südverlag, Konstanz, 1991; Kapitän Wakusch, Zweiter Band: Sachsenhäuschen, Südverlag, Konstanz, 1992; Der ungeworfene Handschuh, Rütten & Loening, Berlin,1992; Die Verunsicherung als ontotextologisches Problem, in: Das verunsicherte Europa, Hilmar Hoffmann, Dieter Kramer (Hg.), Verlag Anton Hain, Frankfurt/M, 1992; Leben im Ontotext - Poesie - Poetik - Philosophie, federchenverlag, Neubrandenburg,1993; Gedichtwelten-Realwelten, Fußnote 28, Bamberg, 1994; Der Bildweltrahmenfrieden und der Bildweltrahmenkrieg, in: Mit dem Fremden leben?, Lew Kopelew (Hg.), Bundverlag, Köln 1994; Ein Stadtschreiber hinter Schloss und Riegel, Rheinsberger Bogen 1, Kurt Tucholsky Gedenkstätte Schloss Rheinsberg, 1995; Der Kontinent Europa als geo-noetischer Topos, in Suchbild Europa - künstlerische Konzepte der Moderne, J. Wertheimer (Hg.), Rodopi IFAVL 12, 1995; Verlautbarungen der Versweltverwaltung, in „Sinn und Form“, 47. Jahr, Viertes Heft, Berlin, 1995; Ein Puff in der Verswelt / Phaon, in: Die mir nicht verliehenen Preise häufen sich beträchtlich, zum 70. Geburtstag von Henryk Bereska, Corvinus Presse, 1996; Über ein befreiendes Erlesnis von einsamen Gedichtweltpersonen, in: Was über dich erzählt wird, Festschrift für Elke Erb, Corvinus Presse, 1998;












